in accordance with the information provided by the Chilean police, to date, no designated individuals have been identified inside Chilean territory. | UN | وفقا لما أبلغت به سلطات الشرطة الشيلية، لم يتم حتى الآن تحديد أي شخص مشمول بالقائمة على الأراضي الشيلية. |
The Presidency Pro Tempore shall convene such meetings in accordance with the provisions of the CELAC biennial work programme. | UN | وتدعو الرئاسة المؤقتة إلى عقد مثل هذه الاجتماعات وفقا لما هو منصوص عليه في برنامج عمل فترة السنتين للجماعة. |
They shall be opened at the place and in accordance with the manner and procedures specified in the solicitation documents. | UN | وتُفتح العطاءات وفقا لما تنص عليه وثائق الالتماس بشأن مكان الفتح وكيفيته وإجراءاته. |
according to his report to the Security Council, the Secretary-General is still awaiting final agreement on the timetable from the parties. | UN | واﻷمين العام مازال ينتظر اتفاق اﻷطراف بشكل نهائي على الجدول الزمني، وفقا لما جاء في تقريره الى مجلس اﻷمن. |
The establishment of a coordinating committee has not, according to the results, led to more accurate planning or more effective use of resources. | UN | غير أن إنشاء لجنة تنسق لم يفض، وفقا لما جاء في الردود، إلى تخطيط أدق أو إلى استخدام الموارد بفعالية أكثر. |
Violations of the provisions on species conservation could be punished either as a criminal offence or as a regulatory offence pursuant to sections 65 and 66 of the Federal Nature Conservation Act. | UN | ويمكن المعاقبة على خرق الأحكام المتعلقة بالمحافظة على العيّنات إما كعمل إجرامي أو كعمل مخالف للنظام وفقا لما جاء في القسمين 65 و66 من القانون الاتحادي للمحافظة على الطبيعة. |
Nevertheless, United Nations personnel can move freely within the country, in accordance with the security phase and procedures in place. | UN | ومع ذلك، فبإمكان موظفي الأمم المتحدة التنقل بحرية داخل البلد، وفقا لما تقتضيه المرحلة والإجراءات الأمنية المعتمدة. |
Any appropriations not utilized will be surrendered in accordance with the Financial Regulations; | UN | وستعاد جميع الاعتمادات غير المستعملة وذلك وفقا لما ينص عليه النظام المالي؛ |
To ensure the effective management and promotion of Major Programme C in accordance with the specific requirements of UNIDO's Member States. | UN | ضمان إدارة وتعزيز البرنامج الرئيسي جيم بفعالية وفقا لما للدول الأعضاء في اليونيدو من متطلبات محددة. |
To ensure the effective management and promotion of Major Programme D in accordance with the specific requirements of UNIDO's Member States. | UN | ضمان إدارة وتعزيز البرنامج الرئيسي دال بنجاح وفقا لما للدول الأعضاء في اليونيدو من متطلبات محددة. |
To ensure the effective management and promotion of Major Programme E in accordance with the specific requirements of UNIDO's Member States. | UN | ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج الرئيسي هاء والترويج الفعال له وفقا لما للدول الأعضاء في اليونيدو من متطلبات محددة. |
We reiterate our strong support for the immediate commencement and early conclusion of such negotiations in accordance with the Shannon report and the mandate contained therein. | UN | إننا نكرر دعمنا القوي للشروع فوراً في هذه المفاوضات واختتامها في وقت مبكر وفقا لما جاء في تقرير شانون وأحكام الولاية الواردة فيه. |
Budget reports will continue to be improved in accordance with the views expressed by these committees. | UN | وسيتواصل تحسين تقارير الميزانية وفقا لما عبرت عنه هاتان اللجنتان من آراء. |
We hope that we have dealt with all of these issues in accordance with the dictates of our conscience. | UN | ونأمل أن نكون قد عملنا على معالجتها وفقا لما تمليه علينا ضمائرنا. |
Hence, States most often organize them according to whether the secured creditor or the grantor has possession of the encumbered assets. | UN | ومن ثم تنظمها الدول في أغلب الأحيان وفقا لما إذا كان الدائن المضمون أو المانح هو حائز الموجودات المرهونة. |
In 2007, 65 journalists had been killed and so far in 2008, 8 had been killed, according to the Committee to Protect Journalists. | UN | ففي عام 2007، قتل 65 صحفيا، بينما قتل 8 صحفيين حتى الآن في عام 2008، وفقا لما ذكرته لجنة حماية الصحفيين. |
according to what was our last drone, the wave is accelerating. | Open Subtitles | وفقا لما كان لدينا طائرة بدون طيار الماضي، موجة يتسارع. |
We are simply assured that their moves are legal, pursuant to their rules, as amended by the necessities of their game. | UN | كل ما في اﻷمر أنهم يؤكدون لنا أن نقلاتهم قانونية تبعا لقواعدهم المعدلة وفقا لما تمليه ضرورات لعبتهم. |
The present report is submitted to the Statistical Commission in accordance with a request of the Commission at its thirty-sixth session. | UN | هذا التقرير مقدم إلى اللجنة الإحصائية وفقا لما طلبته في دورتها السادسة والثلاثين. |
Police protection as required under the host country agreement Undetermined | UN | توفير الشرطة للحماية وفقا لما يقتضيه اتفاق البلد المضيف |
in accordance with its decision taken at the 60th plenary meeting, the General Assembly heard a statement by the observer of Switzerland. | UN | واستمعت الجمعية العامة، وفقا لما قررته في الجلسة العامة 60، إلى بيان أدلى به المراقب عن سويسرا. |
It has now completed the report, which followed a peer review process in accordance with what the Group considers to be best practice. | UN | وقد أتمّ الفريق الآن التقرير الذي اتُّبعت في إعداده عملية لاستعراض الأقران وفقا لما يعتبره الفريق أفضل الممارسات. |
as the case may be, States are encouraged to inform the Secretary-General of the outcome of such contacts. | UN | وتشجﱠع الدول على إبلاغ اﻷمين العام بنتيجة هذه الاتصالات، وفقا لما تنتهي إليه في كل حالة. |
The recent Oslo Diplomatic Conference on that subject worked along the lines we had hoped it would. | UN | إن مؤتمر أوسلو الدبلوماسي الذي عقد مؤخرا بشأن تلك المسألة عمل وفقا لما كنا نتمناه. |
The Secretariat is prepared to provide its full support and further clarification as may be required. | UN | والأمانة العامة مستعدة لتقديم الدعم الكامل والتوضيحات الإضافية وفقا لما يطلب منها. |
UNLB will also refine the reorder notification trigger in Galileo in line with the above | UN | وستحسن القاعدة أيضا الآلية التلقائية لإصدار إشعار بتجديد الطلب في نظام غاليليو وفقا لما ورد أعلاه |
Affirming that States have the sovereign right and responsibility to decide, in accordance with their own development strategies, needs and priorities, on their public administration, | UN | وإذ تؤكد أن للدول حقا سياديا في البت، وفقا لما لديها من استراتيجيات واحتياجات وأولويات انمائية، في شؤون اداراتها العامة، وأن المسؤولية عن ذلك تقع عليها هي، |