in the light of the foregoing, such dedicated expertise in the military justice area is essential for the Mission. | UN | وفي ضوء ما سبق، فمن الضروري أن يكون لدى البعثة خبرات فنية مكرسة في مجال القضاء العسكري. |
in the light of the above, the State party contends that any discrimination the authors may have suffered ended when their children reached the age of majority. | UN | وفي ضوء ما تقدّم، تستنتج الدولة الطرف أن أي تمييز قد تكون مقدمات البلاغ قد تعرضن له قد انتهى مع بلوغ أولادهن سن الرشد. |
in the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. | UN | وفي ضوء ما سلف، ترى اللجنة أن وجود خطر من هذا القبيل لم يثبت بالأدلة. |
in view of the foregoing, Cameroon would like to make the following comments on the issues before us in this debate. | UN | وفي ضوء ما ورد ذكره آنفا، تود الكاميرون أن تبدي التعليقات التالية على المسائل المطروحة علينا في هذه المناقشة. |
given the challenges facing the country, he reiterated that it was crucial to strengthen the security and justice sector, and to resolve differences between the parties concerned through political dialogue, reconciliation and political engagement. | UN | وفي ضوء ما يواجهه البلد من تحديات، أعرب السفير مجدداً عن الأهمية الحاسمة لتعزيز قطاع الأمن والعدل، وإيجاد حلول للخلافات بين الأطراف المعنية من خلال الحوار السياسي والمصالحة والمشاركة السياسية. |
in that light, it was felt that best practices that could be replicated in LDCs should be examined. | UN | وفي ضوء ما تقدم، اقترح البعض بحث أفضل الممارسات التي يمكن تكرارها في أقل البلدان نمواً. |
in light of our views put forward above, this argues for incarceration in States other than Cambodia. | UN | وفي ضوء ما أعربنا عنه من آراء أعلاه، يكون السَجن في دول غير كمبوديا مستصوبا. |
in the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. | UN | وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات وجود مثل هذا الخطر. |
in the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. | UN | وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات وجود مثل هذا الخطر. |
in the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. | UN | وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات وجود مثل هذا الخطر. |
in the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. | UN | وفي ضوء ما تقدَّم ذكره، ترى اللجنة أنه لم يثبت وجود خطر من هذا القبيل. |
in the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. | UN | وفي ضوء ما تقدَّم ذكره، ترى اللجنة أنه لم يثبت وجود خطر من هذا القبيل. |
in the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. | UN | وفي ضوء ما جاء أعلاه، ترى اللجنة أنه لم يتم إثبات وجود مثل هذا الخطر. |
in the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. | UN | وفي ضوء ما تقدَّم ذكره، ترى اللجنة أنه لم يثبت وجود خطر من هذا القبيل. |
in the light of the foregoing, the Committee deems that such a risk has not been established. | UN | وفي ضوء ما تقدَّم ذكره، ترى اللجنة أنه لم يثبت وجود خطر من هذا القبيل. |
in the light of the foregoing it must be said that, for Chile, ratifying this Convention was an enormous challenge. | UN | وفي ضوء ما تقدم ذكره لا بد من القول إن التصديق على هذه الاتفاقية مثل تحدياً هائلاً لشيلي. |
in view of the foregoing, the Advisory Committee recommends against approval of this post. | UN | وفي ضوء ما تقدم، توصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على هذه الوظيفة. |
in view of the foregoing, there is no need or justification for making amendments to the legislation on polygamy. | UN | وفي ضوء ما سبق، لا توجد حاجة أو مبرر لإدخال تعديلات على التشريعات المتعلقة بتعدد الزوجات. |
given the above, there is a need to improve the civil-military coordination operational framework. | UN | وفي ضوء ما سبق يلزم تحسين إطار التنسيق بين العمليات المدنية والعسكرية. |
in that light, it was said that it would be impossible to provide a universal definition of such a duty. | UN | وفي ضوء ما تقدَّم، قيل إنه سيتعذّر وضع تعريف عالمي لهذا الواجب. |
in light of this, women who are the victims of domestic violence may be granted a three-month work permit. | UN | وفي ضوء ما سبق فإن النساء اللائي يصبحن ضحايا للعنف المنزلي يمكن منحهن تصريحاً للعمل لثلاثة أشهر. |
in view of what is reflected in paragraph 9 above, a decision may need to be made on an exceptional basis with respect to the timing of additional assessments, taking into account the cash-flow situation. | UN | وفي ضوء ما ورد في الفقرة ٩ أعلاه، قد تكون هناك حاجة إلى البت على أساس استثنائي فيما يتصل بموعد سداد اﻷنصبة المقررة اﻹضافية، في إطار مراعاة حالة التدفق النقدي. |
in the circumstances, the Committee considers that the facts before it do not show that Mr. Levinov's rights to defence have been violated in the present case. | UN | وفي ضوء ما تقدم، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تبيّن أن حقوق السيد ليفينوف قد انتهكت في هذه الحالة. |
given what the Secretary-General in his annual report describes as the | UN | وفي ضوء ما وصفـــه اﻷمين العـــام في تقريره السنوي بأنه |
Future measures to combat discrimination on the basis of sexual orientation will be taken on the basis of the preparatory work carried out by this working group. against this background, Liechtenstein cannot support this recommendation. | UN | وسيتم اتخاذ تدابير أخرى لمحاربة التمييز على أساس الميول الجنسية استناداً إلى الأعمال التمهيدية التي اضطلع بها هذا الفريق العامل وفي ضوء ما تقدم، لا يمكن لليختنشتاين أن تؤيد هذه التوصية. |
It is in this light that this report reflects a variety of human rights concerns. | UN | وفي ضوء ما سبق، يتناول هذا التقرير مجموعة متنوعة من الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان. |
having said that, the Court's response to the request of the General Assembly did not strike me as convincing, and I shall now explain why. | UN | وفي ضوء ما أسلفت فإن استجابة المحكمة لطلب الجمعية العامة لم تقنعني ولسوف أفسر السبب فيما يلي. |