A person who has been expelled may, on application, be granted a permit to return if new facts recommend this. | UN | ويجوز منح الشخص الذي تم طرده، تصريحا بالعودة بناء على طلبه، إذا كان هناك وقائع جديدة توصي بذلك. |
However, if new facts came to light, inquiries could be reopened. | UN | واستدرك أنه يمكن إعادة فتح التحقيقات إذا ظهرت وقائع جديدة. |
This withdrawal does not detract from the facts of the case nor does it free those who tortured the complainant from liability. | UN | وقال إن هذا السحب لا يعد تراجعاً عن وقائع القضية ولا هو يعفي من قاموا بتعذيب صاحب الشكوى من المسؤولية. |
It was understood that none of the proposed changes would affect the record of proceedings of the current Commission session. | UN | وكان مفهوما أنَّ محاضر وقائع جلسات الدورة الحالية للجنة لن تتأثَّر بأيٍّ من التغييرات المقترحة. |
SUMMARY OF SCHEDULED MEETINGS | UN | موجز وقائع الجلسات المعقودة |
The Empretec Chronicle Report was released, highlighting several aspects of the Empretec programme as derived from the Management Information System. | UN | وأُصدر تقرير وقائع برنامج إمبريتيك، الذي يسلط الأضواء على عدة جوانب من البرنامج مستمدة من نظام معلومات الإدارة. |
This withdrawal does not detract from the facts of the case nor does it free those who tortured the complainant from liability. | UN | وقال إن هذا السحب لا يعد تراجعاً عن وقائع القضية ولا هو يعفي من قاموا بتعذيب صاحب الشكوى من المسؤولية. |
This allegation is based on distorted facts or fabrication. | UN | فهذا الادعاء يستند إلى وقائع مشوّهة أو مختلقة. |
Therefore, the facts of the communication appear to raise an issue under article 26 of the Covenant, and are therefore admissible ratione materiae. | UN | وعليه، يبدو أن وقائع البلاغ تثير مسألةً تندرج في إطار المادة 26 من العهد، وهي، من ثَمّ، مقبولة من حيث الموضوع. |
Thus, because the seller was unable to show an absence of disputed material facts, the court denied its motion for summary judgment. | UN | وبالتالي، نظراً لأنَّ البائع لم يتمكّن من إثبات عدم وجود وقائع مادية متنازع عليها، رفضت المحكمة طلبه إصدار حكم مستعجل. |
May I therefore use this opportunity to draw your attention to some overlooked facts of the Rwandese conflict. | UN | ومن ثم، أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷسترعي انتباهكم الى بعض وقائع الصراع الرواندي التي أغفلت. |
Such exceptional cases would include the discovery of new facts which could affect the question of jurisdiction. | UN | ويمكن أن تشمل تلك الحالات الاستثنائية اكتشاف وقائع جديدة يمكن أن تؤثر على مسألة الاختصاص. |
The publication was very well received, indicating that the proceedings of future workshops should also be made available online. | UN | ولاقى ذلك المنشور غاية الاستحسان، مما يشير إلى أنه ينبغي أيضا إتاحة وقائع حلقات العمل التي تُعقد مستقبلاً عبر الإنترنت. |
The Rapporteur of the seminar shall prepare the draft report on the proceedings of the seminar. | UN | يتولى مقرر الحلقة الدراسية إعداد مشروع تقرير وقائع الحلقة الدراسية. |
The Rapporteur of the seminar shall prepare the draft report on the proceedings of the seminar. | UN | يتولى مقرر الحلقة الدراسية إعداد مشروع تقرير وقائع الحلقة الدراسية. |
SUMMARY OF SCHEDULED MEETINGS | UN | موجز وقائع الجلسات المعقودة |
SUMMARY OF SCHEDULED MEETINGS | UN | موجز وقائع الجلسات المعقودة |
UN Chronicle e-alerts | UN | الإخطارات الإلكترونية لمجلة وقائع الأمم المتحدة |
This also applies to those supporting documents and records, events and circumstances which first become known during the Wirtschaftsprüfer's work. | UN | وينطبق هذا أيضا على أي وثائق وسجلات مؤيدة وأي وقائع وظروف يتم الكشف عنها للمرة الأولى أثناء عمل مراجعي الحسابات. |
Therefore, the new composition should accurately reflect the realities of today, as has been stated by many of my colleagues. | UN | ولذلك ينبغي للتشكيل الجديد للمجلس أن يعكس بشكل كاف وقائع اليوم، على نحو ما ذكره العديد من زملائي. |
(v) Brochures, fact sheets, guide to code of ethics; | UN | ' 5` نشرات وصحائف وقائع ودليل لمدونة الأخلاقيات؛ |
We consider that the draft report that you have submitted to us is objective and balanced and reflects in general and in factual terms the proceedings this year. | UN | ونعتبر أن مشروع التقرير الذي قدمته إلينا موضوعي ومتوازن ويعكس عموماً وحقيقةً وقائع هذه السنة. |
Those locations will also be equipped with electrical outlets and a television monitor showing the proceedings in the Hall. | UN | وستزود هذه الأماكن أيضا بمقابس للتيار الكهربائي وبشاشة تلفزيون تعرض عليها وقائع الجلسات في قاعة الجمعية العامة. |
It provides detailed observations concerning the facts of the case, the applicable legislation, the admissibility and the merits of the communication. | UN | وهي تقدم ملاحظات مفصلة بشأن وقائع القضية والتشريعات واجبة الانطباق ومقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية. |
After the Nuktuk Chronicles, of course. | Open Subtitles | بعد تاريخ وقائع نكتاك , بالطبع |
The space should function as an interactive museum with the registration of the participation of women in episodes of the history of the country. | UN | وينبغي أن يكون موقع النصُب بمثابة متحف تفاعلي لتسجيل مشاركة المرأة في وقائع تاريخ البلاد. |