Violence against women frequently results in the violation of this right. | UN | وكثيراً ما يؤدي العنف ضد المرأة إلى انتهاك هذا الحق. |
Space science and technology were frequently mentioned as a means of enhancing the socio-economic situation in a country. | UN | وكثيراً ما أشير إلى علوم وتكنولوجيا الفضاء كوسيلة من وسائل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلدان. |
Traders were often confronted with challenges in transit countries. | UN | وكثيراً ما يواجه التجار صعوبات في بلدان العبور. |
in many cases legal plurality exists, such as when statutory tenure categories are superimposed upon customary regimes. | UN | وكثيراً ما تتعايش نظم قانونية متنوعة، مثلاً عندما تركَّب فئات الحيازة القانونية على النظم العرفية. |
Mice corpses, cigarette stubs, glass, asphalt and stones were regularly found in the food served to these inmates. | UN | وكثيراً ما كان يُعثر في ذلك الطعام على جثث الفئران وأعقاب السجائر وقطع الزجاج والزفت والحصى. |
Over the past decades Governments have seen many rounds of debate and many starts and stops in the effort to strengthen international environmental governance. | UN | على مدى العقود الماضية شهدت الحكومات كثيراً من جولات المناقشات وكثيراً من البدايات والوقفات فيما يتعلق بالجهود المبذولة لتعزيز الإدارة البيئية الدولية. |
There are frequent radio broadcasts intended to raise public awareness of available remedies and access to the courts. | UN | وكثيراً ما تنظم برامج إذاعية لتوعية الجمهور بشأن سبل الانتصاف المتاحة وتوعيته بشأن سبل الالتجاء إلى المحاكم. |
The right to freedom of expression frequently clashes with religious freedom. | UN | وكثيراً ما يتصادم الحق في حرية التعبير مع الحرية الدينية. |
frequently they are involved in very low value activities. | UN | وكثيراً ما ينخرطون في أنشطة متدنية القيمة جداً. |
It frequently expressed concern at the need for stronger government support for more rapid implementation of the Plan of Action to Combat Desertification. | UN | وكثيراً ما أعرب عن القلق إزاء ضرورة توفير دعم حكومي أقوى من أجل التمكن من اﻹسراع بتنفيذ خطة عمل مكافحة التصحر. |
OFPRA frequently checked with French consulates abroad in order to verify the authenticity of either facts or documents. | UN | وكثيراً ما يتصل المكتب المذكور بالقنصليات الفرنسية في الخارج لكي يتحقق من صحة الوقائع أو الوثائق. |
It is frequently members of the State Judicial Police and the army working together who carry out the arrests. | UN | وكثيراً ما يشترك في عمليات الاعتقال هذه عناصر من الشرطة القضائية للولاية بالتنسيق مع عناصر من الجيش. |
As an evangelist, he was often harassed by Muslim fundamentalists. | UN | وكثيراً ما كان يتعرض لمضايقات الأصوليين الإسلاميين باعتباره مبشراً. |
Maimed, the victims were often left to bleed in the street, as anyone who approached to help would be shot. | UN | وكثيراً ما يُترك الضحايا وهم ينزفون في الشارع، لأن كل من يقترب منهم لمساعدتهم يكون هدفاً لإطلاق النار. |
The United Nations has often assisted with expertise during such training. | UN | وكثيراً ما ساعدت الأمم المتحدة بتوفير الخبرة خلال ذلك التدريب. |
in many cases, passers-by were killed, or severely injured, after stepping unsuspectingly on seemingly innocent grounds. | UN | وكثيراً ما لقي المارون في هذه المواقع حتفهم أو أصيبوا إصابات خطيرة أثناء سيرهم في أراضٍ كانوا يظنون أنها مأمونة. |
Thus in many cases those investigating know the person or persons accused of the deeds. | UN | وكثيراً ما يكون اﻷشخاص الذين يحققون في القضية يعرفون الشخص أو اﻷشخاص المبلغ عنهم باعتبارهم المسؤولين المشتبه بهم. |
Humanitarian workers were regularly ambushed and looted. | UN | وكثيراً ما وقع العاملون في مجال المساعدة الإنسانية في كمائن وتعرضوا للنهب. |
Over the past decades Governments have seen many rounds of debate and many starts and stops in the effort to strengthen international environmental governance. | UN | على مدى العقود الماضية شهدت الحكومات كثيراً من جولات المناقشات وكثيراً من البدايات والوقفات فيما يتعلق بالجهود المبذولة لتعزيز الإدارة البيئية الدولية. |
A delegation makes frequent visits to places of detention in order to attempt to stop violations of individuals' human rights. | UN | وكثيراً ما يتم إرسال وفد إلى المعتقلات ليحاول وضع نهاية لما يحدث من انتهاكات لحقوق الأفراد. |
As we see all too often, illicit conventional arms also have a particularly harsh impact on women, children and people with disabilities. | UN | وكثيراً ما نرى أن الأسلحة التقليدية غير المشروعة تنطوي على عواقب وخيمة بالنسبة للنساء والأطفال والمعاقين. |
I like the life here very much, with the large drinks and so much ice. | Open Subtitles | أَحْبُّ الحياةَ هنا كثيراً، بالمشروباتِ الكبيرةِ وكثيراً ثلج. |
Vulnerability due to geography is often compounded by a low capacity to adapt, rendering many of the poorest countries and communities particularly vulnerable to the effects of climate change. | UN | وكثيراً ما يرتبط التعرض للخطر الناجم عن الموقع الجغرافي بالقدرة المتدنية على التكيف، مما يجعل العديد من البلدان والمجتمعات المحلية الفقيرة تتعرّض بشدّة لآثار تغير المناخ. |
I think that's less about her memory and more about the era she grew up in. | Open Subtitles | أفكر قليلاً بشأن ذاكرتها وكثيراً بشأن العصر الذي ترعرت فيه |
Independent power grid, recycled water, two years' food supply, and a whole lot of beer. | Open Subtitles | شبكة الكهرباء المستقلة، ماء مُعاد، تجهيز غذاءِ السنتانِ، وكثيراً مِنْ البيرةِ. |