4. It was agreed that the mandate of the Committee would encompass environmental-economic accounting and supporting statistics. | UN | 4 - وتم الاتفاق على أن تشمل ولاية اللجنة المحاسبة البيئية - الاقتصادية والإحصاءات الداعمة. |
The Chairman of the Committee conducted intensive consultations with a view to determining to what extent the issues brought to the attention of the Committee at the request of Iraq were within the mandate of the Committee. | UN | وأجرى رئيس اللجنة مشاورات مكثفة لتحديد إلى أي مدى تقع المسائل التي عرضت على اللجنة بطلب من العراق في إطار ولاية اللجنة. |
It was unacceptable to address any issue not falling within the Committee's mandate. | UN | ومن غير المقبول تناول أي مسألة لا تقع ضمن ولاية اللجنة. |
the mandate of the Commission includes supporting the demarcation of the land boundary and the delineation of the maritime boundary. | UN | وتشمل ولاية اللجنة دعم ترسيم الحدود البرية والبحرية. |
His delegation encouraged the Commission, in considering potential new topics, to assess their utility to States, in keeping with the Commission's mandate for codification and progressive development. | UN | وأعرب عن تشجيع وفده للجنة في نظرها مواضيع جديدة يمكن تناولها لتقييم مدى نفعها بالنسبة للدول وهو ما يتفق مع ولاية اللجنة المتصلة بالتدوين والتطوير التدريجي. |
Changes in its mandate would require a decision by the General Assembly. | UN | وإجراء تغييرات في ولاية اللجنة الدائمة يستلزم مقررا من الجمعية العامة. |
First, the Panel determines whether the various types of losses alleged by the claimants are within the jurisdiction of the Commission. | UN | أولاً، يبت الفريق فيما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعي أصحاب المطالبات وقوعها تدخل في نطاق ولاية اللجنة. |
It is anticipated that the mandate of the Committee will be further extended by the Council. | UN | ومن المتوقع أن يمدد المجلس ولاية اللجنة من جديد. |
The mandate of the Committee was further broadened to include the investigation of violence against women. | UN | وتم توسيع نطاق ولاية اللجنة بحيث تشمل التحقيق في العنف ضد المرأة. |
The mandate of the Committee was further broadened to include the investigation of violence against women. | UN | وتم توسيع نطاق ولاية اللجنة إلى حد أكبر لتشمل التحقيق في العنف الممارس ضد النساء. |
He encouraged all Committee members and the Secretariat staff to continue working hard to address the various issues falling under the Committee's mandate. | UN | وشجع جميع أعضاء اللجنة وموظفي الأمانة العامة على مواصلة العمل الجاد لمعالجة مختلف المسائل التي تدخل ضمن ولاية اللجنة. |
the Committee's mandate is to establish the fate of missing persons. | UN | وتتمثل ولاية اللجنة في تحديد مصير المفقودين. |
It would therefore be inappropriate to discuss the UPR, which did not fall within the Committee's mandate. | UN | وبالتالي فإنه ليس من المناسب مناقشة الاستعراض الدوري الشامل، الـذي لا يندرج في إطار ولاية اللجنة. |
This would allow the mandate of the Commission to include the international obligations of the United States and to cover the rights of non-citizens. | UN | وسيتيح ذلك توسيع نطاق ولاية اللجنة لتشمل الالتزامات الدولية للولايات المتحدة، وتغطي حقوق غير المواطنين. |
For this reason, we have renewed the agreement between the Government of Guatemala and the United Nations to extend the mandate of the Commission for an additional two years. | UN | ولهذا السبب، قمنا بتجديد الاتفاق المبرم بين حكومة غواتيمالا والأمم المتحدة لتمديد ولاية اللجنة لمدة سنتين إضافيتين. |
My delegation is pleased that the mandate of the Commission has been extended for two more years. | UN | ويسر وفدي أن ولاية اللجنة قد تم تمديدها لمدة عامين آخرين. |
This proposal would undermine the Commission's mandate and independence. | UN | لكن هذا الاقتراح يطعن في ولاية اللجنة واستقلاليتها. |
The Special Prosecutor's Office investigates cases within the scope of the Commission's mandate and receives close assistance from the Commission. | UN | ويحقق مكتب المدعي الخاص في القضايا في نطاق ولاية اللجنة ويتلقى مساعدات مباشرة منها. |
It is in the solidarity inspired by human suffering that the Commission's mandate finds telos, as an expression of our common heritage in a global context. | UN | وتجد ولاية اللجنة مرادها في التضامن الذي ينبع من معاناة الإنسان، كتعبير عن تراثنا المشترك في سياق عالمي. |
With its mandate nearing its end, the Special Committee should establish priorities in its programme of work. | UN | وبما أن ولاية اللجنة الخاصة تقترب من نهايتها ينبغي لها أن تحدد أولويات برنامج عملها. |
First, the Panel determines whether the various types of losses alleged by the claimants are within the jurisdiction of the Commission. | UN | أولاها أن الفريق يحدد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة. |
The Panel therefore finds that claims based on the refinancing of such old and overdue debts are not within the Commission's jurisdiction. REVIEW OF THE CLAIMS PRESENTED | UN | وبالتالي يرى الفريق أن المطالبات التي تستند إلى إعادة تمويل ديون قديمة وفات أجل استحقاقها لا تدخل في نطاق ولاية اللجنة. |
the mandate of the Special Committee on Decolonization must be strengthened. | UN | ولاية اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار يجب تعزيزها. |
Section V reports on the activities of groups working within the Committee mandate on the development of relevant environment, energy and other statistics that support environmental-economic accounting. | UN | ويعرض الفرع الخامس أنشطة الأفرقة العاملة في إطار ولاية اللجنة المتعلقة بوضع إحصاءات البيئة والطاقة ذات الصلة وغيرها من الإحصاءات الداعمة للمحاسبة البيئية والاقتصادية. |
In this connection, on 2 December 2008 the Commissioner requested a two-month extension of the mandate of the Investigation Commission. | UN | وفي هذا الصدد، طلب رئيس لجنة التحقيق، في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008، أن تمدد لشهرين فترة ولاية اللجنة. |
In that context, she confirmed that the mandate of the Commission was to improve the status of women and specifically to achieve real equality with men. | UN | وفي هذا السياق، أكدت أن ولاية اللجنة هي تحسين وضع المرأة وبالتحديد تحقيق المساواة الحقيقية مع الرجل. |