The risk of violence spilling over Syria's borders and increasing regional instability is likely to grow. | UN | ومن المرجح أن يتعاظم خطر تفشي العنف عبر الحدود السورية وتزداد مخاطر زعزعة الاستقرار في المنطقة. |
It is likely to be exposed to fraud risks and needs to manage these risks carefully to maintain donor confidence. | UN | ومن المرجح أن تتعرض لمخاطر الغش، ويتعين عليها أن تتصدى لهذه المخاطر بعناية للحفاظ على ثقة الجهات المانحة. |
Assassination attempts on security force and government officials are likely to continue. | UN | ومن المرجح أن تتواصل محاولات اغتيال مسؤولي قوات الأمن الأفغانية والحكومة. |
These are likely to have been low quality occupations. | UN | ومن المرجح أن تكون هذه الوظائف منخفضة النوعية. |
it is likely that these fighters will continue to seek operational opportunities, but they have had limited impact so far. | UN | ومن المرجح أن يواصل هؤلاء المقاتلون التماس فرص للعمليات وإن كانوا لا يتمتعون سوى بتأثير محدود حتى الآن. |
The apparent trend towards decentralization will likely continue to grow. | UN | ومن المرجح أن يتنامى الاتجاه الظاهر نحو اعتماد اللامركزية. |
The Platform is likely to rely extensively on the meta-analysis of information in order to produce assessments and knowledge; | UN | ومن المرجح أن يعتمد المنبر بدرجة كبيرة جداً على التحليل الوصفي للمعلومات من أجل إنتاج التقييمات والمعارف؛ |
The economic crisis is likely to result in an increase in maternal mortality because of higher malnutrition. | UN | ومن المرجح أن تؤدي الأزمة الاقتصادية إلى زيادة الوفيات النفاسية بسبب ارتفاع نسبة سوء التغذية. |
This option is likely to offer the broadest range of capabilities available, but it has cost implications for the United Nations. | UN | ومن المرجح أن يوفر هذا الخيار أكبر قدر من القدرات المتاحة، بيد أنه ينطوي على تكاليف بالنسبة للأمم المتحدة. |
Increased poverty is likely to have an impact on crime. | UN | ومن المرجح أن يكون لزيادة الفقر تأثير على الجريمة. |
The unavailability of essential information in the acquisition plan is likely to delay the acquisition of goods and services. | UN | ومن المرجح أن يؤدي عدم توافر المعلومات الجوهرية في خطة الاقتناء إلى تأخير عملية اقتناء السلع والخدمات. |
The result of the referendum is likely to lead to an unpredictable situation on the ground across the country, in particular in Southern Sudan. | UN | ومن المرجح أن تؤدي نتائج الاستفتاء إلى وضع لا يمكن التنبؤ به على الأرض في مختلف أنحاء البلاد، وخصوصا في جنوب السودان. |
These are likely to have been low quality occupations. | UN | ومن المرجح أن تكون هذه الوظائف منخفضة النوعية. |
They are likely to be subjected to abuse not only by police and correctional officers but also by fellow detainees. | UN | ومن المرجح أن يتعرضوا للاعتداء ليس من الشرطة والموظفين في المؤسسات الإصلاحية فقط، بل من المحتجزين الآخرين أيضاً. |
They are likely to have increasing impact over the next five years. | UN | ومن المرجح أن يتزايد تأثير هذه الشبكات في السنوات الخمس المقبلة. |
Adaptation measures are likely to be more amenable to small-scale interventions and thus more adaptable to local conditions and institutions. | UN | ومن المرجح أن تكون تدابير التكيف أكثر ملاءمة للانشطة الصغيرة النطاق وبالتالي أكثر تكيفا مع الظروف والمؤسسات المحلية. |
it is likely that humanitarian response to vulnerable children will be an essential activity under the country programme. | UN | ومن المرجح أن تشكل الاستجابة الإنسانية للأطفال الضعفاء نشاطا لا غنى عنه في ظل البرنامج القطري. |
it is likely that assistance will be requested for Tajikistan, northern Iraq and Georgia in the near future. | UN | ومن المرجح أن يطلب تقديم هذه المساعدة في المستقبل القريب من أجل طاجيكستان وشمال العراق وجورجيا. |
The process will likely be completed during the third quarter of 2014. | UN | ومن المرجح أن تكتمل العملية خلال الربع الأول من عام 2014. |
Currently, the bulk of urban population growth was occurring in developing countries, and that trend was likely to continue. | UN | وإن معظم النمو السكاني في المدن يحدث حالبا في البلدان النامية، ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه. |
The global impact of existing timber certification schemes and their coverage of forests and products would likely increase. | UN | ومن المرجح أن يزداد اﻷثر العالمي المترتب على خطط إصدار الشهادات الحالية لمنتجات وشمولها للغابات والمنتجات. |
Educated women are more likely to strengthen their position in the community and gain a more influential voice at the peace table. | UN | ومن المرجح أن تعزز النساء المتعلمات أكثر من غيرهن موقعهن في المجتمع وأن يتمتعن بصوت أكثر تأثيراً في مفاوضات السلام. |
That requirement was said to be unusual and likely to give rise to practical difficulties. | UN | وذكر أن هذا الشرط غير عادي ومن المرجح أن يؤدي إلى صعوبات عملية. |
Of those, 12 were likely to receive the death penalty. | UN | ومن المرجح أن يصدر الحكم بالإعدام على 12 منهم. |
This share will probably increase significantly, given growing water scarcity. | UN | ومن المرجح أن تزداد هذه الحصة بشكل كبير، نظرا للزيادة في شح المياه. |
This training would probably happen in another country, implying additional costs. | UN | ومن المرجح أن يجري هذا التدريب ولكن في بلد آخر وبتكاليف أكبر. |
Prison staff were generally more aware than the police of human rights, and more likely to respect the rights of inmates. | UN | ذلك أن موظفي السجون أكثر وعياً بوجه عام بحقوق الإنسان مقارنة برجال الشرطة، ومن المرجح أن يحترموا حقوق النزلاء. |
Climate changes are also likely to have considerably negative effects on the fishing stocks of the world. | UN | ومن المرجح أن تكون لتغيرات المناخ آثار سلبية ملموسة على الأرصدة السمكية في العالم. |
it was likely that work processes, roles and responsibilities would change. | UN | ومن المرجح أن تتغير أساليب العمل، والأدوار والمسؤوليات المرتبطة به. |