"ومن هذا" - Translation from Arabic to English

    • from this
        
    • in this
        
    • of this
        
    • in that
        
    • of that
        
    • from that
        
    • against this
        
    • with this in
        
    • with that in
        
    • on this
        
    • on that
        
    • And who is this
        
    • of these
        
    • along these
        
    • to that
        
    from this reduction Euro352,215 has been deducted from the regular budget. UN ومن هذا التخفيض، اقتطع 215 352 يورو من الميزانية العادية.
    It is from this perspective that Japan actively provides intellectual, personnel and financial contributions to international aid organizations. UN ومن هذا المنظور تقدم اليابان بنشاط مساهمات فكرية وفي مجال الموظفين والتبرعات المالية لمنظمات المعونة الدولية.
    in this sense, there is likely to be a positive association between reduced volatility and future growth potential. UN ومن هذا المنطلق، يُحتَمَل أن توجد رابطة موجبة بين قلة التقلبات وإمكانية النمو الاقتصادي في المستقبل.
    About one third of pre-school children are found to be under weight and of this number the percentage of girls was slightly higher. UN ووُجد أن حوالي ثُلث الأطفال قبل سن الدراسة يعانون من نقص الوزن، ومن هذا العدد كانت النسبة المئوية للبنات أعلى قليلا.
    in that framework it intended to continue dialogue and cooperation with competent bodies of the United Nations in full confidence and transparency. UN ومن هذا المنظور فإنها عازمة على مواصلة حوارها وتعاونها مع هيئات الأمم المتحدة المختصة على نحو يتسم بالثقة وبكل شفافية.
    Almost $400 million of that amount was owed to developing countries. UN ومن هذا المبلغ تستحق البلدان النامية ٤٠٠ مليون دولار تقريبا.
    from that perspective, the volume of credit is a more effective monetary policy instrument than other instruments. UN ومن هذا المنطلق، يعد حجم الائتمان أداة أكثر فعالية من غيرها من أدوات السياسة النقدية.
    from this perspective, the Legion of Good Will works on human and spiritual values in all of its programs. UN ومن هذا المنظور، فإن منظمة فيلق النوايا الحسنة تعمل على تنمية القيم الإنسانية والروحية في كل برامجها.
    Flowing from this, the death penalty is totally abolished in Namibia. UN ومن هذا المنطلق، أُلغيت عقوبة الإعدام إلغاء تاما في ناميبيا.
    from this perspective, the natural connection between development and democracy becomes clearer. UN ومن هذا المنظور، تصبح الصلة الطبيعية بين التنمية والديمقراطية أكثر وضوحا.
    in this sense, publication by some States of their stocks of fissile material represents another positive aspect. UN ومن هذا المنطلق، من الجوانب الإيجابية الأخرى قيام بعد الدول بنشر مخزوناتها من المواد الانشطارية.
    in this perspective, regional legal cooperation networks could be supported. UN ومن هذا المنظور، يمكن دعم شبكات التعاون القانوني الإقليمية.
    in this perspective, regional legal cooperation networks could be supported. UN ومن هذا المنظور، يمكن دعم شبكات التعاون القانوني الإقليمية.
    In view of this, we will strive to achieve a land-degradation-neutral world in the context of sustainable development. UN ومن هذا المنطلق سنعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة.
    In view of this, we will strive to achieve a land-degradation neutral world in the context of sustainable development. UN ومن هذا المنطلق سنعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي، في سياق تحقيق التنمية المستدامة.
    In view of this, we will strive to achieve a land-degradation-neutral world in the context of sustainable development. UN ومن هذا المنطلق سنعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة.
    in that sense, this is truly a historic meeting. UN ومن هذا المنظور، فإن هذا اجتماع تاريخي حقا.
    in that perspective, the State party should also promptly enact legislation in line with the Covenant and with the 1951 Convention. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي للدولة الطرف أن تعمد فوراً إلى وضع تشريعات تتماشى مع أحكام العهد واتفاقية عام 1951.
    of that amount, $3,753,447 related to prior periods. UN ومن هذا المبلغ، يتصل مبلغ 447 753 3 دولارا بالفترات السابقة.
    from that perspective, the current alternating pattern was already the result of a compromise that should not be unravelled. UN ومن هذا المنظور، قيل إنَّ نمط التناوب الحالي جاء بالفعل نتيجة حلّ توفيقي لا ينبغي التخلّي عنه.
    against this background, the United Kingdom has sharpened its focus on: UN ومن هذا المنطلق، عزّزت المملكة المتحدة تركيزها على ما يلي:
    with this in view, the Division of Policy and Programme will: UN ومن هذا المنطلق، سوف تقوم شعبة السياسات والبرامج بما يلي:
    with that in mind, the Bahamas delegation includes our representative to the Caribbean Youth Assembly. UN ومن هذا المنطلق، يضم وفد البهاما ممثلنا لدى جمعية الشباب الكاريبي.
    in that spirit, we would like to reiterate our positive and constructive approach to engage in further consultations on this issue. UN ومن هذا المنطق، نود أن نؤكد من جديد نهجنا الإيجابي والبنَّاء للمشاركة في المزيد من المشاورات حول هذه القضية.
    on that view, it is not a secondary consequence of a breach of an international obligation and it has no place in the draft articles. UN ومن هذا المنظور، فإنه ليس نتيجة ثانوية لانتهاك التزام دولي ولا مكان له في مشاريع المواد.
    And who is this extra-large helping of banana man pie? Open Subtitles ومن هذا الرجل الشهي كفطيرة الموز؟
    of these, 8,816 came by air and 1,324 by sea. UN ومن هذا العدد، بلغ عدد القادمين بطريق الجو 816 8 شخصا والقادمين بطريق البحر 324 1 شخصا.
    along these lines, they urged the Government to state clearly and unequivocally what specific measures it would implement toward that end. UN ومن هذا المنطلق، فإنهم حثوا الحكومة على أن تبين بوضوح وبشكل قاطع التدابير المحددة التي ستتخذها لبلوغ تلك الغاية.
    to that end, the Government of Rwanda requests the Security Council to: UN ومن هذا المنظور، تطلب الحكومة الرواندية من مجلس اﻷمن ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more