from this reduction Euro352,215 has been deducted from the regular budget. | UN | ومن هذا التخفيض، اقتطع 215 352 يورو من الميزانية العادية. |
It is from this perspective that Japan actively provides intellectual, personnel and financial contributions to international aid organizations. | UN | ومن هذا المنظور تقدم اليابان بنشاط مساهمات فكرية وفي مجال الموظفين والتبرعات المالية لمنظمات المعونة الدولية. |
in this sense, there is likely to be a positive association between reduced volatility and future growth potential. | UN | ومن هذا المنطلق، يُحتَمَل أن توجد رابطة موجبة بين قلة التقلبات وإمكانية النمو الاقتصادي في المستقبل. |
About one third of pre-school children are found to be under weight and of this number the percentage of girls was slightly higher. | UN | ووُجد أن حوالي ثُلث الأطفال قبل سن الدراسة يعانون من نقص الوزن، ومن هذا العدد كانت النسبة المئوية للبنات أعلى قليلا. |
in that framework it intended to continue dialogue and cooperation with competent bodies of the United Nations in full confidence and transparency. | UN | ومن هذا المنظور فإنها عازمة على مواصلة حوارها وتعاونها مع هيئات الأمم المتحدة المختصة على نحو يتسم بالثقة وبكل شفافية. |
Almost $400 million of that amount was owed to developing countries. | UN | ومن هذا المبلغ تستحق البلدان النامية ٤٠٠ مليون دولار تقريبا. |
from that perspective, the volume of credit is a more effective monetary policy instrument than other instruments. | UN | ومن هذا المنطلق، يعد حجم الائتمان أداة أكثر فعالية من غيرها من أدوات السياسة النقدية. |
from this perspective, the Legion of Good Will works on human and spiritual values in all of its programs. | UN | ومن هذا المنظور، فإن منظمة فيلق النوايا الحسنة تعمل على تنمية القيم الإنسانية والروحية في كل برامجها. |
Flowing from this, the death penalty is totally abolished in Namibia. | UN | ومن هذا المنطلق، أُلغيت عقوبة الإعدام إلغاء تاما في ناميبيا. |
from this perspective, the natural connection between development and democracy becomes clearer. | UN | ومن هذا المنظور، تصبح الصلة الطبيعية بين التنمية والديمقراطية أكثر وضوحا. |
in this sense, publication by some States of their stocks of fissile material represents another positive aspect. | UN | ومن هذا المنطلق، من الجوانب الإيجابية الأخرى قيام بعد الدول بنشر مخزوناتها من المواد الانشطارية. |
in this perspective, regional legal cooperation networks could be supported. | UN | ومن هذا المنظور، يمكن دعم شبكات التعاون القانوني الإقليمية. |
in this perspective, regional legal cooperation networks could be supported. | UN | ومن هذا المنظور، يمكن دعم شبكات التعاون القانوني الإقليمية. |
In view of this, we will strive to achieve a land-degradation-neutral world in the context of sustainable development. | UN | ومن هذا المنطلق سنعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة. |
In view of this, we will strive to achieve a land-degradation neutral world in the context of sustainable development. | UN | ومن هذا المنطلق سنعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي، في سياق تحقيق التنمية المستدامة. |
In view of this, we will strive to achieve a land-degradation-neutral world in the context of sustainable development. | UN | ومن هذا المنطلق سنعمل على إيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة. |
in that sense, this is truly a historic meeting. | UN | ومن هذا المنظور، فإن هذا اجتماع تاريخي حقا. |
in that perspective, the State party should also promptly enact legislation in line with the Covenant and with the 1951 Convention. | UN | ومن هذا المنطلق، ينبغي للدولة الطرف أن تعمد فوراً إلى وضع تشريعات تتماشى مع أحكام العهد واتفاقية عام 1951. |
of that amount, $3,753,447 related to prior periods. | UN | ومن هذا المبلغ، يتصل مبلغ 447 753 3 دولارا بالفترات السابقة. |
from that perspective, the current alternating pattern was already the result of a compromise that should not be unravelled. | UN | ومن هذا المنظور، قيل إنَّ نمط التناوب الحالي جاء بالفعل نتيجة حلّ توفيقي لا ينبغي التخلّي عنه. |
against this background, the United Kingdom has sharpened its focus on: | UN | ومن هذا المنطلق، عزّزت المملكة المتحدة تركيزها على ما يلي: |
with this in view, the Division of Policy and Programme will: | UN | ومن هذا المنطلق، سوف تقوم شعبة السياسات والبرامج بما يلي: |
with that in mind, the Bahamas delegation includes our representative to the Caribbean Youth Assembly. | UN | ومن هذا المنطلق، يضم وفد البهاما ممثلنا لدى جمعية الشباب الكاريبي. |
in that spirit, we would like to reiterate our positive and constructive approach to engage in further consultations on this issue. | UN | ومن هذا المنطق، نود أن نؤكد من جديد نهجنا الإيجابي والبنَّاء للمشاركة في المزيد من المشاورات حول هذه القضية. |
on that view, it is not a secondary consequence of a breach of an international obligation and it has no place in the draft articles. | UN | ومن هذا المنظور، فإنه ليس نتيجة ثانوية لانتهاك التزام دولي ولا مكان له في مشاريع المواد. |
And who is this extra-large helping of banana man pie? | Open Subtitles | ومن هذا الرجل الشهي كفطيرة الموز؟ |
of these, 8,816 came by air and 1,324 by sea. | UN | ومن هذا العدد، بلغ عدد القادمين بطريق الجو 816 8 شخصا والقادمين بطريق البحر 324 1 شخصا. |
along these lines, they urged the Government to state clearly and unequivocally what specific measures it would implement toward that end. | UN | ومن هذا المنطلق، فإنهم حثوا الحكومة على أن تبين بوضوح وبشكل قاطع التدابير المحددة التي ستتخذها لبلوغ تلك الغاية. |
to that end, the Government of Rwanda requests the Security Council to: | UN | ومن هذا المنظور، تطلب الحكومة الرواندية من مجلس اﻷمن ما يلي: |