No agreement has been reached on the opening of further crossing points. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن فتح المزيد من نقاط العبور. |
The projected level of expenditure might not be reached. | UN | وقد لا يتم التوصل إلى مستوى النفقات المتوقع. |
It must be preserved until a more durable peace is achieved. | UN | ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم. |
In his delegations's view, however, there was no need to wait until consensus had been achieved before referring the articles to the Drafting Committee. | UN | بيد أن وفده يرى أنه ليس هناك حاجة للانتظار إلى أن يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء قبل إحالة المواد إلى لجنة الصياغة. |
Her organization supported that appeal and urged the international community to fulfil its obligations until a just and durable solution was found. | UN | وتؤيد منظمتها ذلك النداء وتحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته حتى يتم التوصل إلى حل عادل ودائم. |
Before reaching that settlement, however, violence and terrorist acts should be renounced forever. Dialogue and the spirit of agreement should be promoted until an enforceable final solution is found. | UN | ولكن قبل التوصل إلى تلك التسوية، ينبغي نبذ أعمال العنف والإرهاب إلى الأبد، وتشجيع الحوار وروح الاتفاق ريثما يتم التوصل إلى إيجاد حل نهائي قابل للتنفيذ. |
No resolution was achieved as Iraq's statements did not conform to documentation available to the Commission. | UN | ولم يتم التوصل إلى أي حسم بسبب عدم توافق بيانات العراق مع الوثائق المتوفرة لدى اللجنة. |
Although agreement on those topics has not been reached, some progress in the understanding of the issues under consideration has been recognized. | UN | ورغم أنه لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن هذه المواضيع فقد تبين حدوث بعض التقدم في فهم القضايا قيد النظر. |
It was ironic that consensus had not been reached on a draft resolution dealing with international cooperation. | UN | وإنه لمن الطريف ألا يتم التوصل إلى اتفاق آراء بشأن مشروع قرار يتناول التعاون الدولي. |
After two years of discussion, no consensus has been reached on even the most general definition of preventive diplomacy. | UN | فبعد سنتين من النقاش لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء حتى حول أعم تعريف للدبلوماسية الوقائية. |
It should be our common objective to submit the solution to be reached to a referendum in the spring of 2010, at the latest. | UN | ينبغي أن يكون هدفنا المشترك هو طرح التسوية التي يتم التوصل إليها على استفتاء عام في موعد لا يتجاوز ربيع عام 2010. |
These principles provide the foundation for subsequent agreements, including those to be reached at the United Nations Conference on Sustainable Development. | UN | وتوفر هذه المبادئ أساسا للاتفاقات اللاحقة، بما فيها تلك التي يتم التوصل إليها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
It must be preserved until a more durable peace is achieved. | UN | ويجب المحافظة عليه الى أن يتم التوصل الى سلم دائم. |
It must be preserved until a more durable peace is achieved. | UN | ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم. |
It is envisaged that the Committee will remain in existence until a just, comprehensive and lasting settlement of the question of Palestine has been achieved. | UN | ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين. |
Until a just, comprehensive and lasting solution to the Middle East problem was found, its contribution would continue to be indispensable. | UN | وسيظل إسهامها أمرا لا غنى عنه إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل وشامل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط. |
Progress will materialize when a formula for Council reform is found that is acceptable to the widest majority of countries. | UN | وسيتحقق التقدم عندما يتم التوصل إلى صيغة لإصلاح المجلس تكون مقبولة لدى أكبر أغلبية ممكنة من البلدان. |
If no consensus was achieved through that process, it would return to the questions raised in the first report. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى توافق آراء عن طريق هذه العملية، تعود اللجنة إلى المسائل المثارة في التقرير اﻷول. |
No uniform solution had been found in Muslim societies, but the matter was on the agenda of the Constitutional Commission. | UN | ولم يتم التوصل إلى حل موحد في المجتمعات المسلمة، وإن كانت المسألة مطروحة على جدول أعمال اللجنة الدستورية. |
If no agreement is reached, the matter is taken to court. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق، تُرفع القضية إلى القضاء. |
My delegation believes that only a negotiated political solution can be mutually acceptable to all parties to the conflict. | UN | ويرى وفدي أنه لن يحظى بقبول جميع الأطراف سوى حل سياسي يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض. |
In many regions, there is a lack of consensus among States on disembarkation and processing arrangements. | UN | وفي مناطق كثيرة لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول بشأن الإنزال من على متن السفن وترتيبات المعالجة. |
The findings are utilized for policy making. | UN | وتستخدم النتائج التي يتم التوصل إليها في وضع السياسات العامة. |
He emphasized that this was a serious issue and expressed the hope that an agreeable solution to the problem would soon be found. | UN | وأكد على أن هذه مسألة خطيرة، وأعرب عن أمله في أن يتم التوصل عما قريب إلى حل يمكن قبوله لهذه المشكلة. |
It should be possible to achieve a satisfactory result. | UN | ومن المتوقع أن يتم التوصل إلى نتيجة مرضية. |
(xi) Facilitate visits of separated families located in the Syrian Golan and the occupied Syrian Golan, pending a resolution to the conflict; | UN | ' 11` أن تسهّل زيارات الأسر المشتتة الموجودة في الجولان السوري والجولان السوري المحتل، ريثما يتم التوصل إلى حل للنزاع؛ |