"يتم التوصل" - Translation from Arabic to English

    • been reached
        
    • be reached
        
    • is achieved
        
    • been achieved
        
    • was found
        
    • is found
        
    • was achieved
        
    • been found
        
    • is reached
        
    • negotiated
        
    • there is a
        
    • findings
        
    • be found
        
    • achieve
        
    • pending
        
    No agreement has been reached on the opening of further crossing points. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن فتح المزيد من نقاط العبور.
    The projected level of expenditure might not be reached. UN وقد لا يتم التوصل إلى مستوى النفقات المتوقع.
    It must be preserved until a more durable peace is achieved. UN ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم.
    In his delegations's view, however, there was no need to wait until consensus had been achieved before referring the articles to the Drafting Committee. UN بيد أن وفده يرى أنه ليس هناك حاجة للانتظار إلى أن يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء قبل إحالة المواد إلى لجنة الصياغة.
    Her organization supported that appeal and urged the international community to fulfil its obligations until a just and durable solution was found. UN وتؤيد منظمتها ذلك النداء وتحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته حتى يتم التوصل إلى حل عادل ودائم.
    Before reaching that settlement, however, violence and terrorist acts should be renounced forever. Dialogue and the spirit of agreement should be promoted until an enforceable final solution is found. UN ولكن قبل التوصل إلى تلك التسوية، ينبغي نبذ أعمال العنف والإرهاب إلى الأبد، وتشجيع الحوار وروح الاتفاق ريثما يتم التوصل إلى إيجاد حل نهائي قابل للتنفيذ.
    No resolution was achieved as Iraq's statements did not conform to documentation available to the Commission. UN ولم يتم التوصل إلى أي حسم بسبب عدم توافق بيانات العراق مع الوثائق المتوفرة لدى اللجنة.
    Although agreement on those topics has not been reached, some progress in the understanding of the issues under consideration has been recognized. UN ورغم أنه لم يتم التوصل الى اتفاق بشأن هذه المواضيع فقد تبين حدوث بعض التقدم في فهم القضايا قيد النظر.
    It was ironic that consensus had not been reached on a draft resolution dealing with international cooperation. UN وإنه لمن الطريف ألا يتم التوصل إلى اتفاق آراء بشأن مشروع قرار يتناول التعاون الدولي.
    After two years of discussion, no consensus has been reached on even the most general definition of preventive diplomacy. UN فبعد سنتين من النقاش لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء حتى حول أعم تعريف للدبلوماسية الوقائية.
    It should be our common objective to submit the solution to be reached to a referendum in the spring of 2010, at the latest. UN ينبغي أن يكون هدفنا المشترك هو طرح التسوية التي يتم التوصل إليها على استفتاء عام في موعد لا يتجاوز ربيع عام 2010.
    These principles provide the foundation for subsequent agreements, including those to be reached at the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وتوفر هذه المبادئ أساسا للاتفاقات اللاحقة، بما فيها تلك التي يتم التوصل إليها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    It must be preserved until a more durable peace is achieved. UN ويجب المحافظة عليه الى أن يتم التوصل الى سلم دائم.
    It must be preserved until a more durable peace is achieved. UN ويجب المحافظة عليه إلى أن يتم التوصل إلى سلم دائم.
    It is envisaged that the Committee will remain in existence until a just, comprehensive and lasting settlement of the question of Palestine has been achieved. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    Until a just, comprehensive and lasting solution to the Middle East problem was found, its contribution would continue to be indispensable. UN وسيظل إسهامها أمرا لا غنى عنه إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل وشامل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    Progress will materialize when a formula for Council reform is found that is acceptable to the widest majority of countries. UN وسيتحقق التقدم عندما يتم التوصل إلى صيغة لإصلاح المجلس تكون مقبولة لدى أكبر أغلبية ممكنة من البلدان.
    If no consensus was achieved through that process, it would return to the questions raised in the first report. UN وإذا لم يتم التوصل إلى توافق آراء عن طريق هذه العملية، تعود اللجنة إلى المسائل المثارة في التقرير اﻷول.
    No uniform solution had been found in Muslim societies, but the matter was on the agenda of the Constitutional Commission. UN ولم يتم التوصل إلى حل موحد في المجتمعات المسلمة، وإن كانت المسألة مطروحة على جدول أعمال اللجنة الدستورية.
    If no agreement is reached, the matter is taken to court. UN وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق، تُرفع القضية إلى القضاء.
    My delegation believes that only a negotiated political solution can be mutually acceptable to all parties to the conflict. UN ويرى وفدي أنه لن يحظى بقبول جميع الأطراف سوى حل سياسي يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض.
    In many regions, there is a lack of consensus among States on disembarkation and processing arrangements. UN وفي مناطق كثيرة لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول بشأن الإنزال من على متن السفن وترتيبات المعالجة.
    The findings are utilized for policy making. UN وتستخدم النتائج التي يتم التوصل إليها في وضع السياسات العامة.
    He emphasized that this was a serious issue and expressed the hope that an agreeable solution to the problem would soon be found. UN وأكد على أن هذه مسألة خطيرة، وأعرب عن أمله في أن يتم التوصل عما قريب إلى حل يمكن قبوله لهذه المشكلة.
    It should be possible to achieve a satisfactory result. UN ومن المتوقع أن يتم التوصل إلى نتيجة مرضية.
    (xi) Facilitate visits of separated families located in the Syrian Golan and the occupied Syrian Golan, pending a resolution to the conflict; UN ' 11` أن تسهّل زيارات الأسر المشتتة الموجودة في الجولان السوري والجولان السوري المحتل، ريثما يتم التوصل إلى حل للنزاع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more