"يراع" - Translation from Arabic to English

    • take into account the
        
    • taken into account
        
    • take account
        
    • respected
        
    • account of
        
    • Firefly
        
    Overall, however, the cluster approach did not sufficiently take into account the structures and capacities that existed prior to the disaster. UN بيد أن نهج المجموعات، بوجه عام، لم يراع بما فيه الكفاية الهياكل والقدرات التي كانت موجودة قبل وقوع الكارثة.
    The report failed to take into account the Committee's concluding observations after its consideration of the initial report, in which several concerns had been expressed. UN ولم يراع التقرير الملاحظات الختامية للجنة بعد نظرها في التقرير الأولي التي أعربت فيها عن العديد من بواعث القلق.
    In some cases, notably Guam and the United States Virgin Islands, that right was not sufficiently taken into account. UN وفي بعض الحالات، لا سيما غوام، وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، لم يراع هذا الحق بالقدر الكافي.
    According to one participant, the Council had not sufficiently taken into account the views of the African Union. UN ووفقا لأحد المشاركين، لم يراع المجلس بشكل كاف آراء الاتحاد الأفريقي.
    Instead, it had behaved precipitously, failing to take account of the absence of a consensus. UN وبدلا من ذلك، تصرف باندفاع، ولم يراع عدم وجود توافق في اﻵراء.
    The author claims that the transfers failed to take account of his right to family life, as his daughters were living in Guadalajara, near Madrid. UN ويدعي صاحب البلاغ أن نقله بين السجون لم يراع حقه في حياة أسرية بما أن بناته كن يعشن في غوادالخارا بالقرب من مدريد.
    If the provision is not respected, the electoral authorities must reject the list. UN وإذا لم يراع هذا الحكم، فإن على السلطة المسؤولة أن تستبعد القائمة غير الخاضعة لذلك الشرط.
    The officer took no account of the country conditions that would pose a threat to the children's security in Sri Lanka. UN كما أن الموظف لم يراع ظروف البلد التي يمكن أن تشكل تهديداً لأمن الأطفال في سري لانكا.
    Death by- death by Firefly! Open Subtitles ! الموت بواسطة ... الموت بواسطة يراع
    It did not take into account the continued presence of terrorist groups in the eastern regions of the Democratic Republic of the Congo, which threatened Uganda's security. UN فهو لم يراع ذلك الوجود المستمر للجماعات الإرهابية بالمناطق الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يهدد أمن أوغندا.
    We regret that the decision of the majority fails to sufficiently take into account the facts of the case. UN ونعرب عن أسفنا لأن قرار الأغلبية لم يراع بما فيه الكفاية وقائع القضية.
    It also did not take into account the country's situation or the outside threats that impacted the Government. UN ولم يراع التقرير أيضا حالة البلد أو يأخذ بالحسبان التهديدات الخارجية التي تؤثر على أداء الحكومة.
    However, this again did not take into account the cumulative effect of previous austerity measures or allow for a provision for termination benefits. UN بيد أن ذلك لم يراع فيه أيضا التأثير التراكمي لتدابير التقشف السابقة ولم يرصد اعتماد لتغطية تعويضات إنهاء الخدمة.
    The Commission's review had been perfunctory and rushed, and had not taken into account the potential impact on all organizations and the programmes being delivered at non-family duty stations. UN وكان الاستعراض الذي قامت به اللجنة روتينيا ومتعجلا، ولم يراع الأثر المحتمل على جميع المنظمات وأن تنجز البرامج في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة.
    Iraq has not taken into account much of the information gathered during the ongoing verification process and appears not to have undertaken independent in-depth review of its programme, this despite the fact that both Iraq and UNSCOM are in possession of such information. UN لم يراع العراق معلومات كثيرة جمعت في أثناء عملية التحقق الجارية ولم يقم فيما يبدو باستعراض متعمق مستقل لبرنامجه. هذا بالرغم من حقيقة مفادها أن تلك المعلومات متوفرة لدى كل من العراق واللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة.
    67. It was important to reverse the tendency to exclude small farmers from policy development It was also vital to understand that if the international dimension was not taken into account, national efforts to reduce hunger and malnutrition could not succeed. UN 67 - ومن الأهمية بمكان السعي إلى تغيير التوجه نحو استبعاد صغار المزارعين من عملية وضع السياسات. ومن الحيوي أيضا إدراك أنه إذا لم يراع البعد الدولي، فلن تنجح الجهود الوطنية الرامية إلى الحد من الجوع وسوء التغذية.
    The author claims that the transfers failed to take account of his right to family life, as his daughters were living in Guadalajara, near Madrid. UN ويدعي صاحب البلاغ أن نقله بين السجون لم يراع حقه في حياة أسرية بما أن بناته كن يعشن في غوادالخارا بالقرب من مدريد.
    The investigating judge did not take account of the evidence in his defence in the case, namely the two judicial expertises mentioned above and more than 30 testimonies and interrogations exonerating Mr. Abdallah. UN ولم يراع قاضي التحقيق أدلة النفي التي تضمنها ملف القضية والتي تشمل الاختبارين القضائيين المشار إليهما أعلاه وما يربو على 30 شهادة واستجواب تبرّئ السيد عبد الله.
    The segregation of duties was respected for vendor payments but not for replenishment payments. UN وقد احترم الفصل بين المهام بالنسبة لدفعات البائعين لكنه لم يراع لمدفوعات التجديد.
    The segregation of duties was respected for vendor payments but not for replenishment payments. UN وقد احترم الفصل بين المهام بالنسبة لدفعات البائعين لكنه لم يراع لمدفوعات التجديد.
    This was not respected in her brother's case. UN وهذا الأمر لم يراع في قضية شقيقها.
    The standard contract has not taken account of these changes, which were made in 2006. UN ولم يراع العقد النموذجي هذه التغييرات التي أدخلت في عام 2006.
    Firefly Serenity- Open Subtitles يراع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more