There is, however, robust empirical evidence that such violations have been more prominently committed by authoritarian regimes. | UN | ولكن، هناك أدلة تجريبية دامغة على أن النظم الاستبدادية هي أبرز من يرتكب هذه الانتهاكات. |
In addition, women were entitled to seek redress in the courts for any act of discrimination committed against them. | UN | وفضلا عن ذلك، من حق المرأة أن تطلب الانتصاف في المحاكم في حالة أي تمييز يرتكب ضدها. |
A person must not commit an act of indecency on, or in the presence of another person: | UN | يجب ألا يرتكب أي شخص أي فعل مناف للحشمة مع شخص آخر أو في حضوره: |
Clause 10E provides that a person commits an offence who participates in a group or organization, knowing that the group or organization is: | UN | وينص البند 10 هاء على أنه يرتكب جريمة كل شخص يشارك في جماعة إرهابية، وهو يعلم أن تلك الجماعة أو المنظمة: |
A person who is married, whether man or woman, may not contract another marriage, under penalty of committing the crime of bigamy. | UN | ويحظر على المتزوج، رجلاً كان أم امرأة، عقد زواج آخر، خشية أن يرتكب بذلك جريمة تعدد الزوجات أو تعدد الأزواج. |
In most rape cases, victims know the perpetrator and rape is often committed by a family member or friend. | UN | وفي أكثرية حالات الاغتصاب، تعرف الضحيةُ المذنبَ وكثيراً ما يرتكب الاغتصاب فرد من أفراد الأسرة أو صديق. |
In one case, the offence could be committed negligently or with gross negligence, with a penalty up to life imprisonment. | UN | وفي إحدى الحالات يمكن أن يرتكب الجرم إما نتيجة للإهمال أو للإهمال الفادح، فتصل عقوبته إلى السجن المؤبد. |
It was noted further that the same principle applied even where such acts were committed by the organ ultra vires. | UN | كما لوحظ أن المبدأ نفسه يُطبق حتى في الحالات التي يرتكب فيها جهاز الدولة أفعالا كهذه تجاوزا للسلطة. |
Trafficking was often committed under cover of labour migration. | UN | وغالبا ما يرتكب الاتجار تحت ستار الهجرة للعمل. |
This is violence committed against future generations of females. | UN | وهذا عنف يرتكب ضد الأجيال المقبلة من الإناث. |
Reaffirming its unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, | UN | وإذ يؤكد من جديد إدانته القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، أينما يرتكب وأيا كان مرتكبوه، |
A person must not commit an act of indecency upon, or in the presence of another person under the age of 15. | UN | يجب ألا يرتكب أي شخص أي فعل مناف للحشمة مع شخص آخر دون الخامسة عشرة من العمر أو في حضوره. |
Neither the two coaccused nor any of the witnesses heard by the court testified they had seen Kurbanov commit the killings. | UN | ولم يشهد أي من المتهمين معه أو الشهود الذين استمعت المحكمة لأقوالهم أنهم رأوا كوربانوف وهو يرتكب عمليات القتل. |
Now, you're asking me to commit an act of treason? | Open Subtitles | الآن، أنت تطلب مني أن يرتكب فعل من خيانة؟ |
The provisions contained in the preceding article shall apply to anyone who commits hijacking against aircraft or persons therein. | UN | تنطبق أحكام المادة السابقة على كل من يرتكب أعمال القرصنة ضد الطائرات أو الركاب الذين على متنها. |
Preterintentional manslaughter.* Any person who commits preterintentional manslaughter shall be sentenced to 2 to 10 years' imprisonment. | UN | يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين عامين وعشرة أعوام من يرتكب جريمة قتل مع سبق الإصرار والترصد. |
It is most important that the person who commits acts of violence be isolated from the victim. | UN | ومما له أكبر قد من الأهمية أن يُعزل الشخص الذي يرتكب أفعال العنف عن الضحية. |
Section 153 of the Penal Code provides that any person who solicits or importunes for immoral purposes is guilty of committing a misdemeanour. | UN | وتنص المادة 153 من القانون الجنائي على أن أي شخص يستدرج أو يلحّ على شخص آخر لأغراض منافية للآداب، يرتكب جنحة. |
In Bosnia and Herzegovina the aggressor is waging war against civilians, committing the crime of genocide against Bosniacs and Bosnian Croats. | UN | إذ أن المعتدي في البوسنة والهرسك يشن الحرب على المدنيين، فهو يرتكب جريمة إبادة اﻷجناس ضد البوسنيين والكروات البوسنيين. |
The fact that incitement can be perpetrated by individuals or small groups of individuals is a matter of particular concern to some States. | UN | وهناك بعض الدول التي يساورها القلق بوجه خاص إزاء التحريض الذي يمكن أن يرتكب على يد الأفراد أو مجموعات الأفراد الصغيرة. |
They say a mine expert only ever makes one mistake. | Open Subtitles | يقولون أن خبير الألغام يرتكب خطأ واحدا في حياته |
Any country that does so is making a grave mistake. | UN | إن أي بلد يفعل ذلك، إنما يرتكب خطأ جسيما. |
The proliferation of these weapons has made it possible for very young children to be perpetrators of violence. | UN | فانتشار تلك اﻷسلحة جعل من الممكن أن يرتكب أطفال صغار جدا أعمال عنف. |
Counselling is also provided to the child, the perpetrator and other family members at appropriate intervention points. | UN | وتتولى مراكز تدخّل ملائمة تقديم الإرشاد إلى الطفل والشخص الذي يرتكب الإساءة وأفراد الأسرة الآخرين. |
I cannot come into court and swear that he was with me at the time it was done. | Open Subtitles | لاأستطيع أن أتي الى المحكمه وأقسم بأنه كان معي في الوقت الذي كان يرتكب فيه الجريمه |
And man, it was hard... seeing him actually make mistakes. | Open Subtitles | ..ورباه, كان الأمر صعباً أن أراه يرتكب الأخطاء فعلاً |
His brutal dictatorship has been perpetrating since he took power. | Open Subtitles | والذي بدكتاتوريته الوحشية يرتكب الجرائم منذ استيلاءه على السلطة |