"يسبق" - Translation from Arabic to English

    • never
        
    • before
        
    • ever
        
    • previously
        
    • preceded by
        
    • prior
        
    • precede
        
    • preceding
        
    • haven
        
    • already
        
    • precedes
        
    • predates
        
    • first-served
        
    • previous
        
    • ahead
        
    The Court, thus far, has never held sittings outside The Hague. UN ولم يسبق للمحكمة حتى الآن أن عقدت جلسات خارج لاهاي.
    On the other hand, in most countries men constitute the majority of persons who were never married living alone. UN ومن ناحية أخرى، يشكل الرجال في معظم البلدان غالبية الأشخاص الذين لم يسبق لهم الزواج ويعيشون بمفردهم.
    The global financial crisis shows that countries and peoples have never before been more interconnected or more interdependent. UN وتبين الأزمة المالية العالمية أن البلدان والشعوب لم يسبق أن كانت أكثر ترابطا أو أكثر تعاضدا.
    However, in this particular case, the widespread devastation is unprecedented; its like has never, ever been witnessed in recent history. UN لكن الدمار الواسع النطاق، في هذه الحالة تحديدا، غير مسبوق، ولم يسبق له مثيل مطلقا في التاريخ الحديث.
    It has been determined that payment had not previously been made; UN ' 1` عندما يتقرر أن المدفوعات المعنية لم يسبق تسديدها؛
    Any such drafting activities should be preceded by adequate preparation. UN وينبغي أن يسبق اﻹعداد الملائم ﻷنشطة صياغة تلك الصكوك.
    It was subject to prior ministerial authorization, and required individual training and regular practice sessions. UN ويجب أن يسبق استعمال هذا المسدس الحصول على إذن وزاري وأن يتلقّى مستعمله تدريباً فرديّاً وتدريبات منتظمة.
    Regarding the maintenance of international peace and security, we have never demanded so much from the United Nations. UN وفي ما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين، لم يسبق لنا أن طلبنا الكثير من الأمم المتحدة.
    never before had environmental destruction and problems relating to security, humiliation, exclusion and discrimination reached such levels. UN ولم يسبق مطلقا لتدمير البيئة ولمشاكل الأمن والإذلال والإقصاء والتمييز أن بلغت مثل هذا الاتساع.
    Thus far, the Court has never held sittings outside The Hague. UN ولم يسبق للمحكمة حتى الآن أن عقدت جلسات خارج لاهاي.
    The Court has never held sittings outside The Hague so far. UN ولم يسبق للمحكمة حتى الآن أن عقدت جلسات خارج لاهاي.
    Thus, the impact of such liens in relation to the Arrest Convention has never been considered before. UN ومن ثم لم يسبق مطلقا مراعاة اﻷثر المترتب على هذه الامتيازات فيما يتعلق باتفاقية الحجز.
    The emergence of the information society had made science and technology capacity-building in developing countries more important than ever. UN وأضاف أن ظهور مجتمع المعلومات قد زاد بدرجة لم يسبق لها مثيل أهمية بناء القدرات العلمية والتكنولوجية.
    The fact that the State party has sought diplomatic assurances from China was not previously disclosed to the author. UN ولم يسبق أن كُشِف لصاحبة البلاغ عن أن الدولة الطرف سعت للحصول عل ضمانات دبلوماسية من الصين.
    That session should be preceded by regional preparatory meetings. UN وينبغي أن يسبق هذه الدورة اجتماعات تحضيرية إقليمية.
    According to the electoral timetable, the distribution of the electoral material should happen during the month prior to voting day. UN وفقا للجدول الزمني للانتخابات، ينبغي توزيع المواد الانتخابية خلال الشهر الذي يسبق يوم الاقتراع.
    Article 202: Civil marriage must in every case precede religious marriage. UN المادة 202: يجب أن يسبق الزواج المدني إلزامياً الزواج الديني.
    It should be held not later than on the day preceding the final day of the session. UN وينبغي أن يعقد هذا المؤتمر في وقت لا يتجاوز اليوم الذي يسبق يوم اختتام الدورة.
    Why risk it all for a film you haven't even seen? Open Subtitles لماذا تخاطر بكل شيء لأجل فيلمٍ لم يسبق وأن شاهدته؟
    Didn't they already catch the kid who did it? Open Subtitles ألم يسبق لهم أن امسكوا بالفتى الذي ارتكبها؟
    Your reputation precedes you all the way to the U.S. Open Subtitles سمعتك يسبق لك على طول الطريق إلى الولايات المتحدة
    My country's commitment to the concept of sustainable development predates Rio, as the Government adopted a national environmental action plan in 1991. UN إن التزام بلدي بمفهوم التنمية المستدامة يسبق تاريخ انعقاد مؤتمر ريو، إذ أن الحكومة اعتمدت خطة عمل بيئية وطنية في عام ١٩٩١.
    The list of speakers will be maintained in accordance with the level of representation and on a first-come, first-served basis. UN ستوضع قائمة المتكلمين وفقاً لمستوى التمثيل وعلى أساس الأولوية لمن يسبق.
    As underlined by previous speakers, the devastating flooding is unprecedented and requires a massive and immediate response. UN وكما أكد المتكلمون السابقون، إن الفيضانات المدمرة لم يسبق لها مثيل وتتطلب استجابة فورية وضخمة.
    That's at least a decade ahead of anything I've seen. Open Subtitles هذا يسبق أيّ شئ رأيته بعشر سنوات على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more