"يمكن تحقيقه" - Translation from Arabic to English

    • can be achieved
        
    • could be achieved
        
    • attainable
        
    • is achievable
        
    • feasible
        
    • may be achieved
        
    • potential
        
    • is possible
        
    • can be done
        
    • can be accomplished
        
    • an achievable
        
    • could be accomplished
        
    • could be served through
        
    • could be done
        
    • could be attained
        
    This can be achieved through progress in achieving the following key actions: UN وهذا يمكن تحقيقه عن طريق التقدم في تحقيق الإجراءات الرئيسية التالية:
    This option can be achieved rapidly, addresses the threat of civil disturbances and strengthens the reserve troops in strife-prone sectors. UN وهذا الخيار يمكن تحقيقه بشكل سريع، وهو يُعالج التهديد باضطرابات مدنية ويعزز قوات الاحتياط في القطاعات المعرضة للقلاقل.
    Through his foundation he had shown what could be achieved through inspiration and commitment by even a small State. UN وأنه من خلال مؤسسته قد دلل على ما يمكن تحقيقه بالإلهام والالتزام حتى من جانب دولة صغيرة.
    Through his foundation he had shown what could be achieved through inspiration and commitment by even a small State. UN وأنه من خلال مؤسسته قد دلل على ما يمكن تحقيقه بالإلهام والالتزام حتى من جانب دولة صغيرة.
    An AIDS-free world is an attainable goal. UN إن بناء عالم خال من الإيدز هدف يمكن تحقيقه.
    We believe that a legally binding instrument is the only effective way to stop the scourge, and it is achievable. UN لذلك، نرى أن وضع صك ملزم قانونا هو السبيل الوحيد الفعال لوقف هذه اﻵفة، وهو أمر يمكن تحقيقه.
    We also acknowledge Palestine's right to statehood, which can be achieved only through a negotiated settlement between the two parties. UN ونسلّم كذلك بأن من حق فلسطين أن تصبح دولة، وهذا لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق تسوية تفاوضية بين الطرفين.
    Resource constraints and institutional limitations quite clearly set limits to what can be achieved during any given period of time. UN ومن الواضح تماما أن القيود التي تفرضها الموارد والقصور المؤسسي يحددان ما يمكن تحقيقه خلال فترة زمنية معينة.
    Renewal can be achieved only if Member States pay their assessed dues, present and past due, on time and without conditions. UN إن التجديد لا يمكن تحقيقه إلا إذا دفعت الدول اﻷعضاء أنصبتها المقررة الحالية والمتأخرة، في الوقت المحدد وبدون شروط.
    That is proof of what can be achieved when institutions function and when rhetoric is replaced with results. UN ويشكل ذلك دليلا على ما يمكن تحقيقه عندما تباشر المؤسسات عملها وتحل النتائج محل الخطب البلاغية.
    No. Self-improvement can be achieved, but not with a quick fix. Open Subtitles لا ، العلاج النفسي يمكن تحقيقه لكن ليس بعلاج سريع
    What can be achieved when there is a strong will Open Subtitles ما الذي يمكن تحقيقه عندما تكون هناك أرادة قوية
    Delegations suggested that promoting the participation of developing countries in the Agreement could be achieved by demonstrating the benefits from such participation. UN وارتأت الوفود أن تشجيع مشاركة البلدان النامية في الاتفاق يمكن تحقيقه بإبراز المنافع التي تتحقق من تلك المشاركة.
    That could be achieved through a redistribution of allocated resources, without necessarily entailing budgetary implications. UN وأوضح أن ذلك يمكن تحقيقه بإعادة توزيع الموارد المعتمدة، دون أن تترتب على ذلك بالضرورة آثار في الميزانية.
    Nonetheless, there were limits to what could be achieved through internal rationalization; there was also a need for adequate external support, a view that appeared to be shared by many delegations in the General Assembly. UN بيد أن هناك حدود لما يمكن تحقيقه عن طريق الترشيد الداخلي؛ ومن ثم كانت الحاجة إلى دعم خارجي مناسب، وهو رأي يشاطره، على ما يبدو، العديد من الوفود في الجمعية العامة.
    This could be achieved in consultation with the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network and other regional bodies; UN وهذا يمكن تحقيقه بالتشاور مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وسائر الهيئات الإقليمية؛
    One thing, however, is certain -- achieving the MDGs is an attainable reality with concrete targets and deadlines. UN لكن ثمة أمرا واحدا مؤكدا، هو أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية واقع يمكن تحقيقه بتحديد الأهداف والآجال الملموسة.
    A more sustainable future for coral reefs is achievable. UN إن ضمان مستقبل أكثر استدامة للشعاب المرجانية هدف يمكن تحقيقه.
    United Nations stakeholders state that they would like to see UNOWA play a stronger analytical role, but this may not be feasible given the size of the Office. UN ويذكر أصحاب المصلحة التابعون للأمم المتحدة أنهم يودون أن يروا المكتب يؤدي دورا تحليليا أقوى، ولكن ذلك قد لا يمكن تحقيقه عمليا بالنظر إلى حجمه.
    Many participants noted the essential role of carbon prices in engaging the private sector, driving long-term investment decisions and determining the degree of mitigation that may be achieved. UN ولاحظ مشاركون كثيرون الدور الأساسي الذي تقوم به أسعار الكربون في مشاركة القطاع الخاص، واتخاذ القرارات الاستثمارية الطويلة الأجل، وتحديد مقدار الخفض الذي يمكن تحقيقه.
    During the course of the financial period, as other opportunities present themselves, the Secretariat will take the measures necessary to realize any other potential savings. UN وخلال الفترة المالية، ومع ظهور فرص أخرى، ستتخذ الأمانة العامة التدابير اللازمة لتحقيق ما يمكن تحقيقه من وفورات أخرى.
    She outlined the development of her own organization as an example of what it is possible to achieve in the developing world. UN وأوجزت مراحل تطور منظمتها كمثال على ما يمكن تحقيقه في العالم النامي.
    So we know the good that can be done and we now feel a special duty to try and repay some of that debt in kind. UN نحن إذن نعلم ما هو النفع الذي يمكن تحقيقه ونشعر الآن بأنه واجب أساسي علينا أن نحاول رد جزء من ذلك الدين عينيا.
    But NPT parties demonstrated to all the world what can be accomplished when we put common security interests first. UN ولكن الأطراف في تلك المعاهدة بيّنوا للعالم أجمع ما يمكن تحقيقه عندما نضع مصالح الأمن المشترك في المقام الأول.
    It was a welcome development, as peace in the Middle East seemed an achievable goal after a protracted bloody conflict in the region. UN وكان تطورا رحبنا به حيث بدا أن السلام في الشرق اﻷوسط هدف يمكن تحقيقه بعد صراع دموي طال أمده في المنطقة.
    It would be a fitting symbol of all that could be accomplished together. UN وبذلك سيكون المقر المثال المناسب لكل ما يمكن تحقيقه معا.
    2. Considers that the purpose of such measures could be served through the examination of relevant international concepts aimed at strengthening the security of global information and telecommunications systems; UN 2 - ترى أن الغرض من هذه التدابير يمكن تحقيقه بدراسة المفاهيم الدولية ذات الصلة التي تهدف إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    Procurement was heavily dependent on information technology and there were limitations to what could be done within the current framework. UN وأضاف أن الشراء يعتمد اعتمادا شديدا على تكنولوجيا المعلومات، وهناك حدود لما يمكن تحقيقه من داخل الإطار القائم.
    That goal could be attained in part by identifying trends in the interpretation of Most-Favoured-Nation provisions in investment arbitration cases and State treaty practices with regard to such provisions. UN فذلك الهدف يمكن تحقيقه جزئيا عن طريق تحديد الاتجاهات في تفسير أحكام الدولة الأولى بالرعاية في قرارات التحكيم في قضايا الاستثمار وفي الممارسات التعاهدية للدول المتعلقة بهذه الأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more