"يُذكر" - Translation from Arabic to English

    • little
        
    • mentioned
        
    • significant
        
    • stated
        
    • it will be recalled
        
    • indicated
        
    • reportedly
        
    • noted
        
    • it is recalled
        
    • much
        
    • reported
        
    • specified
        
    • state
        
    • remembered
        
    • indicate
        
    However, very little progress has been made towards achieving the goal of total elimination of nuclear weapons. UN ومع ذلك لم يُحرز تقدم يُذكر صوب تحقيق الهدف المتمثل في الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Accordingly, the price of the proposal should be mentioned in the notice. UN وبناء عليه، ينبغي أن يُذكر في الاشعار السعر المعروض في المقترح.
    There was no significant difference between the performance of Singapore boys and girls in either Mathematics or Science in the TIMSS exercise. UN ولم يكن هناك فرق يُذكر بين أداء الطلبة الفتيان من سنغافورة وأداء الفتيات في الرياضيات أو العلوم في المسابقة المذكورة.
    If that was the case, it should be clearly stated. UN وإذا كان الحال كذلك ينبغي أن يُذكر ذلك بوضوح.
    As it will be recalled, this project is being undertaken as an aspect of the Institute's continuing technical cooperation with the Department of Justice of the United States. UN ومما يُذكر أن هذا المشروع ينفذ كجانب من جوانب تعاون المعهد التقني المستمر مع وزارة العدل في الولايات المتحدة.
    Unless otherwise indicated, the country classification set out below has been used: UN ويصنف التقرير البلدان على النحو التالي، ما لم يُذكر خلاف ذلك:
    The conclusions of the gendarmerie's investigation were submitted to the public prosecutor at the Court of Constantine, who reportedly proceeded to open a supplementary investigation. UN وعُرضت نتائج التحقيق الذي قام به أفراد الدرك على وكيل الجمهورية لمحكمة قسنطينة الذي يُذكر أنه شرع في فتح تحقيق تكميلي.
    Without a real commitment from executive heads and senior management, together with Member States, little can be achieved. UN فبدون التزام حقيقي من الرؤساء التنفيذيين والإدارة العليا، ومعهما الدول الأعضاء، لا يمكن تحقيق شيء يُذكر.
    Without a real commitment from executive heads and senior management, together with Member States, little can be achieved. UN فبدون التزام حقيقي من الرؤساء التنفيذيين والإدارة العليا، ومعهما الدول الأعضاء، لا يمكن تحقيق شيء يُذكر.
    For more than 15 years, the debates for comprehensive and lasting reform of the Council have achieved very little. UN فمنذ أكثر من 15 سنة والمناقشات تدور حول إصلاح شامل دائم للمجلس بدون أن تحقق شيئا يُذكر.
    magazine. They listed the 50 most amazing women she wasn't mentioned. Open Subtitles لقد عددت المجلة أفضل 50 امرأة، و لم يُذكر اسمها
    If it would be regarded as a correction, this should be mentioned in article 38. UN وإذا كان هذا سيُعتبر تصحيحا، فينبغي أن يُذكر ذلك في المادة 38.
    Indeed, as is often mentioned, the challenge is as much about winning the peace as stopping the war. UN وفي الحقيقة كما يُذكر في أحيان كثيرة، فإن التحدي يتمثل في الفوز بالسلام ووقف الحرب.
    Despite continued efforts to increase the gender balance at the Professional level and above, no significant progress has been made in this area. UN وعلى الرغم من الجهود المستمرة لتحسين التوازن بين الجنسين في الفئة الفنية وما فوقها، لم يُحرز تقدم يُذكر في هذا المجال.
    Still, there was no significant change in the number of complaints. UN ومع ذلك، لم يطرأ أي تغيير يُذكر على عدد الشكاوى.
    Unless stated otherwise the recommendations are addressed to Governments, and international donors and organizations. UN والتوصيات موجَّهة إلى الحكومات والجهات المانحة الدولية والمنظمات الدولية ما لم يُذكر خلاف ذلك.
    This seems to apply, unless stated otherwise, to all treaties, including treaties establishing boundaries. UN إذ يبدو أنه ينطبق، ما لم يُذكر خلاف ذلك، على جميع المعاهدات، بما في ذلك المعاهدات المنشئة للحدود.
    it will be recalled that the partnership Republic of Cyprus, established in 1960 by the two co-founder peoples, was destroyed by the Greek Cypriots in 1963 with the ultimate aim of annexing the island to Greece. UN ومما يُذكر أن جمهورية قبرص القائمة على الشراكة، التي أنشأها الشعبان المؤسسان معا في عام 1960، قد قضى عليها القبارصة اليونانيون في عام 1963 مستهدفين في نهاية المطاف ضم الجزيرة إلى اليونان.
    Unless otherwise indicated, the country classification set out below has been used: UN ويصنف التقرير البلدان على النحو التالي، ما لم يُذكر خلاف ذلك:
    That is the case of Grands Lacs Metals, where Majors Gatete, Dan and Kazura are reportedly shareholders. UN وينطبق هذا القول على شركة `غران لاك ميتلز ' حيث يُذكر أن الرائد غاتيتي، ودان وكازورا من المساهمين فيها.
    However, it is noted that other funding mechanisms for the capital master plan are also being considered. UN غير أنه يُذكر أن النظر جارٍ حالياً في آليات تمويل أخرى للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    In this context it is recalled that UNEP has management responsibility for the secretariats of seven multilateral environmental agreements and six regional seas conventions. UN ومما يُذكر في هذا الصدد أن اليونيب يتولى المسؤولية الإدارية عن أمانات سبعة اتفاقات متعددة الأطراف وست اتفاقيات متعلقة بالبحار الإقليمية.
    It would seem that not much has changed here in a decade. UN ويبدو أننا لم نشهد هنا تغيراً يُذكر في عقدٍ من الزمان.
    That mechanism was generally not reported as having created delays for the parties or difficulties in the functioning of the Rules. UN ولم يُذكر عموما أن هذه الآلية تسببت في حالات تأخير للأطراف أو خلقت صعوبات من حيث العمل بالقواعد لدورها.
    Such a vote will normally be taken on the basis of simple majority vote, unless a special vote is specified; UN ويجرى هذا التصويت عادة على أساس التصويت بالأغلبية البسيطة، ما لم يُذكر بالتحديد إجراء تصويت خاص؛
    The 1969 Vienna Convention does not state that reservations must relate solely to the implementation ratione materiae of a treaty. UN فلم يُذكر في اتفاقية فيينا لعام 1969 أن التحفظات يجب أن تتعلق فقط بتطبيق المعاهدة من حيث الموضوع.
    At the same time, it had to be remembered that enterprises did not enter into alliances for charitable reasons, but for profit. UN وفي الوقت نفسه يجب أن يُذكر أن المشاريع لا تدخل في تحالفات لأسباب خيرية بل لغرض الربح.
    Reports from the Government of Viet Nam indicate that illicit opium poppy cultivation in that country was negligible. UN وتشير التقارير الواردة من حكومة فييت نام إلى أنَّ حجم زراعة خشخاش الأفيون هناك لا يُذكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more