"أبرز" - Translation from Arabic to Spanish

    • destacó
        
    • de relieve
        
    • destacar
        
    • los principales
        
    • subrayó
        
    • destacaron
        
    • las principales
        
    • más importantes
        
    • más notables
        
    • más destacados
        
    • más destacado
        
    • más importante
        
    • subrayar
        
    • destaca
        
    • más notable
        
    Asimismo, destacó algunas de las tareas que se asignarían a la policía civil una vez concluido el despliegue de la MINURSO. UN كما أبرز بعض المهام التي سيتوقع من الشرطة المدنية أن تضطلع بها عندما تتوسع البعثة على نحو كامل.
    Al comparar la experiencia de los países desarrollados y en desarrollo, se puso de relieve la diferencia en la magnitud del proceso de urbanización. UN وقد أبرز الفرق في حجم عملية التحضر عند عقد مقارنة بين تجربة البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Quiero destacar algunas otras iniciativas que están también relacionadas estrechamente con el objetivo de las Naciones Unidas para el decenio internacional. UN وأود أن أبرز قليلا من المبادرات اﻷخــرى التي تتصل أيضا اتصالا وثيقا بهدف اﻷمم المتحدة الخاص بالعقـــد الدولي.
    Paso ahora a exponer brevemente la posición de mi país sobre los principales temas de esta Comisión, siguiendo el orden del programa de la misma. UN أود اﻵن أن أبرز باختصار موقف بلادي بشأن بنود جدول اﻷعمال الرئيسية المعروضة على اللجنة.
    En ese contexto se subrayó la necesidad de coordinar la política de educación empresarial entre todas las instituciones de cada país. UN وفي هذا السياق، أبرز الخبراء الحاجة إلى تنسيق سياسة التثقيف في مجال تنظيم المشاريع بين المؤسسات داخل البلد.
    Muchas delegaciones destacaron la necesidad de que el documento de El Cairo incluyese esta amplia perspectiva de la población y el desarrollo. UN وقد أبرز كثير من الوفود ضرورة إدراج هذا المنظور الواسع للسكان والتنمية في وثيقة القاهرة.
    En lo relativo a las principales cuestiones regionales, los participantes recalcaron que: UN في ما يتعلق بالمسائل الرئيسية الإقليمية، أبرز المشاركون ما يلي:
    A efectos de constancia, paso a enumerar algunas de las declaraciones más importantes y recientes en ese sentido: UN وأود، لغرض التسجيل التاريخي، أن أعرض أدناه بعضا من أبرز هذه البيانات التي صدرت مؤخرا:
    Algunos de los éxitos más notables han tenido lugar a nivel subnacional. UN وقد تحقـّقت بعض أبرز أوجه النجاح على الصـُعد دون الوطنية.
    destacó asimismo una serie de problemas de ejecución que debían subsanarse. UN وقد أبرز التقييم أيضا عددا من مشاكل التنفيذ التي يلزم علاجها.
    En el análisis se destacó también que las reglas y procedimientos se veían afectadas por las decisiones y los procesos en el contexto más amplio de la formulación de estrategias y las actividades de programación. UN كما أبرز التحليل أن القواعد والاجراءات تتأثر بالقرارات والعمليات في السياق اﻷعم لعمليات إعداد الاستراتيجيات والبرمجة.
    Con sus actividades en esta esfera, el Componente destacó el carácter estructural del problema de las prisiones de Camboya. UN وفي هذا الصدد، أبرز قطاع حقوق اﻹنسان الطابع الهيكلي لمشكلة سجون كمبوديا.
    El Director General puso de relieve en su declaración una diversa gama de actividades de salvaguardia realizadas por el OIEA. UN لقد أبرز المدير العام في بيانه مجموعة متنوعة من أنشطة الضمانات التي تقوم بها الوكالة.
    Quizá sea apropiado poner de relieve aquí la participación de mi país para lograr la Convención. UN لعل من المناسب في هذا المقام أن أبرز مشاركة بلادي في إنجاز الاتفاقية.
    En este contexto, deseo poner destacar un aspecto que es particularmente importante: las armas de destrucción en masa. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبرز جانبا هاما بصفة خاصة، ألا وهو: أسلحة التدمير الشامل.
    Uno de los principales defectos es que no se haga mención alguna de la función fundamental de la Asamblea General en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وإن أحد أبرز نقاط الضعف يكمن في عدم وجود أية إشارة إلى الدول الحاسم الذي تضطلع به الجمعية العامة في شؤون صون السلم واﻷمن الدوليين.
    El representante turcochipriota subrayó la adhesión de su comunidad al principio de una federación bizonal. UN أبرز الممثل القبرصي التركي ارتباط طائفته بمبدأ الاتحاد الذي يتألف من منطقتين.
    Los oradores destacaron los importantes avances logrados hasta la fecha, entre ellos la modernización de la sede y el aumento de la rentabilidad. UN وقد أبرز المتكلمون ما تحقق حتى اﻵن من تقدم كبير، بما في ذلك إجراءات تبسيط العمل في المقر وزيادة فعالية التكاليف.
    vii) Al final del debate temático, el Presidente debería preparar un resumen que recogiera las principales cuestiones examinadas. UN `7` ينبغي أن يُعد الرئيس في نهاية المناقشة المواضيعية ملخّصاً يتضمّن أبرز النقاط التي نوقشت.
    De hecho, se utilizó para algunos de los comerciales más importantes del siglo XX. TED وفي الواقع، اِستخدم الخط في العديد من أبرز الإعلانات في القرن العشرين.
    Las plumas son una de las cosas más notables del mundo animal. TED الريش من بعض أبرز الأشياء التي حصل أن صنعتها الحيوانات.
    En la sección III del presente informe se describen los aspectos más destacados de la labor de la OSSI. UN ويمكن الاطلاع على أبرز ملامح العمل الذي يضطلع به المكتب في الفرع الثالث من هذا التقرير.
    En consecuencia, animó a la secretaría a que tratara de que los análisis de la UNCTAD ocuparan un lugar más destacado en los medios de comunicación de forma que una difusión más amplia les diera un mayor impacto. UN ولذلك شجع اﻷمانة على ضمان ظهور تحليلات اﻷونكتاد ظهورا أبرز في وسائل اﻹعلام كي تزيد سعة انتشارها من تأثيرها.
    El aspecto más importante de esa respuesta fue la transparencia con que se formuló. UN وكانت أبرز أوجه هذا الرد هو الطريقة الشفافة التي عبر بها عنه.
    Quisiera subrayar también el importante desafío del cambio climático, para el cual la financiación es un elemento fundamental de nuestros esfuerzos comunes. UN كذلك أود أن أبرز التحدي الكبير الذي يمثله تغير المناخ الذي يتطلب بإلحاح التمويل المناسب في إطار جهودنا المشتركة.
    Entre ellas destaca el desarrollo de capacidad institucional para la aplicación plena y eficaz de las esferas decisivas. UN ومن أبرز هذه المطالبات تنمية القدرة المؤسسية للتنفيذ الكامل للمجالات التي تستأثر بالاهتمام.
    El avance más notable ha sido la formulación y presentación oficial de 19 PAN, que se han sumado a los siete existentes hasta 2002. UN وكان أبرز تقدم صياغة 19 برنامج عمل وطني وتقديمها بصفة رسمية، إضافة إلى البرامج السبعة التي وُجدت منذ عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more