Aunque se hagan referencias a la no proliferación en otras partes del texto, es una omisión lamentable en las directrices y recomendaciones aprobadas. | UN | ومع أنه أشير الى عدم الانتشار في أجزاء أخرى من النص، فإن حذفه من المبادئ التوجيهية والتوصيات أمر يؤسف له. |
También pueden tratar de lograrse en otras partes de Europa acuerdos subregionales de limitación de los armamentos si los países de la región lo consideran necesario. | UN | ويمكن السعي لوضع ترتيبات دون إقليمية لتحديد اﻷسلحة في أجزاء أخرى من أوروبا، أيضا، إذا ما رأت بلدان أي منطقة ذلك ضروريا. |
Debe alentarse la creación de zonas similares en otras partes del mundo en desarrollo. | UN | ومن الضروري تشجيع إقامة مناطق مماثلة في أجزاء أخرى من العالم النامي. |
No puedo dejar de mencionar la situación que existe en otras partes del mundo. | UN | ولا أستطيع هنا أن أغفل ذكر الحالة في أجزاء أخرى من العالم. |
Hay también muchos eritreos inocentes que siguen detenidos en cárceles de otras partes del país, y particularmente en Makelle y Adi Grat. | UN | كما يحتجز كثير من الاريتريين اﻷبرياء في السجون في أجزاء أخرى من البلد، ولا سيما في ماكيلي وأدي غرات. |
En el ínterin, los combates se han intensificado en otras partes del país. | UN | وفي الوقت نفسه، احتدم القتال أيضا في أجزاء أخرى من البلد. |
Casi todos los días ha habido enfrentamientos violentos en la frontera con Albania y en otras partes de Kosovo. | UN | وتقع المصادمات العنيفة بصورة تكاد تكون يومية على الحدود مع ألبانيا وفي أجزاء أخرى من كوسوفو. |
Hay también muchos eritreos inocentes que siguen detenidos en cárceles de otras partes del país, y particularmente en Makelle y Adi Grat. | UN | كما يحتجز كثير من اﻷريتريين اﻷبرياء في السجون في أجزاء أخرى من البلاد، ولا سيما في ماكيلي وأدي غرات. |
Aparentemente, varios de los manifestantes fueron heridos por la policía, que los golpeó con bastones en la cabeza y otras partes del cuerpo. | UN | وقيل إن الشرطة ألحقت إصابات بالعديد من سكان القرية من جراء ضربهم بالعصي على رؤوسهم وعلى أجزاء أخرى من أجسامهم. |
El coordinador, con la asistencia de otras partes de la secretaría, está actualmente formulando estas propuestas para su ulterior examen. | UN | ويعكف المركز التنسيقي حاليا، بمساعدة أجزاء أخرى من الأمانة، على وضع هذه المقترحات للمزيد من النظر فيها. |
Se registraron incautaciones relativamente pequeñas de anfetamina en otras partes del mundo. | UN | وسُجِّلت مضبوطات أمفيتامينية صغيرة نسبيا في أجزاء أخرى من العالم. |
Otros aún reciben aportaciones de aguas subterráneas en parte de sus lechos y acusan pérdidas por infiltración a los acuíferos en otras partes. | UN | ويتلقى بعضها الآخر تدفقات من المياه الجوفية عبر جزء من قاعها فقط ويحدث نضح لمياه طبقاتها الجوفية عبر أجزاء أخرى. |
Otros aún reciben aportaciones de aguas subterráneas en parte de sus lechos y acusan pérdidas por filtración en los acuíferos en otras partes. | UN | ويتلقى بعضها الآخر تدفقات من المياه الجوفية عبر جزء من قاعها فقط ويحدث نضح لمياه طبقاتها الجوفية عبر أجزاء أخرى. |
Permiten una gestión más armonizada de las iniciativas multidimensionales en las que participen otras partes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهي تتيح المزيد من تنسيق إدارة الجهود المتعددة الأبعاد التي تشارك فيها أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة. |
Las zonas más contaminadas están situadas en las regiones de Borkou, Ennedi y Tibesti, en el norte, aunque otras partes del país también están afectadas. | UN | وتقع أشد المناطق تلوثا في بوركو، وينيدي وتبيستي في الشمال، على الرغم من أن أجزاء أخرى من البلد قد تضررت أيضا. |
En otras partes del manual se hará referencia a otros documentos preparados con arreglo al Convenio, según corresponda. | UN | وستقدم إحالات إلى المواد الإضافية في إطار الاتفاقية في أجزاء أخرى من الدليل بحسب الحاجة. |
En otras partes del manual se hará referencia a otros documentos preparados con arreglo al Convenio, según corresponda. | UN | وستقدم إحالات إلى المواد الإضافية في إطار الاتفاقية في أجزاء أخرى من الدليل بحسب الحاجة. |
Una parte considerable de Agdam ha sido ocupada y en otras zonas se libran encarnizados combates callejeros. | UN | وقد تم الاستيلاء على أجزاء كبيرة من أقدام، ويجري في أجزاء أخرى قتال عنيف في الشوارع. |
Esto permitirá simplificar el proceso de edición, y las distintas dependencias podrán aprovechar las investigaciones y los textos ya redactados por otras secciones del Departamento. | UN | وسيسمح هذا أيضا بزيادة تبسيط عمليات التحرير، على نحو يتيح لمختلف الوحدات استخدام البحوث والكتابات المنجزة في أجزاء أخرى من اﻹدارة. |
Lamentablemente, la misma situación se observa en otras regiones de la ex Yugoslavia y también en otras partes del mundo. | UN | وقال إن هذه الحالة موجودة لسوء الحظ في مناطق أخرى من يوغوسلافيا السابقة، وكذلك في أجزاء أخرى من العالم. |
La paz, la libertad y la democracia también están en juego en otros lugares del mundo en que habitamos. | UN | إن السلام والحرية والديمقراطية معرضة للخطر أيضا في أجزاء أخرى من العالم الذي نعيش فيه. |
Este puesto se transfirió provisionalmente a esta subsección en 1993 de otros sectores del Departamento. | UN | وكان قد أعيد نقل هذه الوظيفة إلى هذا الباب الفرعي في عام ١٩٩٣ من أجزاء أخرى تابعة لﻹدارة. |
Una parte de Uds. está fría, así que otra parte puede disfrutar realmente de lo que es la calidez o incluso estar fría. | TED | بعض أجزاءك باردة لتستمتع أجزاء أخرى منك بالدفء أو حتى لأن تكون باردة. |
otros aspectos de la aplicación del Sistema se han readaptado para proporcionar informes unificados sobre proyectos. | UN | وجرى إعادة تصميم أجزاء أخرى من تطبيقات نظام معلومات إدارة الشركات لتقديم تقارير موحدة عن المشاريع. |
Además, era necesario recabar la participación en las deliberaciones de otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وزيادة على ذلك، كانت هناك حاجة إلى إشراك أجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة في المناقشات. |
En las demás partes del país los casos de bigamia o poligamia dan lugar a enjuiciamiento penal. | UN | وفي أجزاء أخرى من البلد، يتم محاكمة حالات الزواج من امرأتين أو أكثر جنائيا. |
Incluye muchas de las recomendaciones formuladas en otros componentes de esta Guía de recursos y conjunto de herramientas. | UN | وهي تتضمن العديد من التوصيات الواردة في أجزاء أخرى من الدليل المرجعي ومن مجموعة المواد. |
Se desea una mayor cooperación con los jóvenes saamis de otros países de la región Sápmi. | UN | ومن المرغوب فيه زيادة التعاون مع الشباب الصامي في أجزاء أخرى من منطقة سابمي. |