"أجيال" - Translation from Arabic to Spanish

    • generaciones
        
    • generación
        
    • siglos
        
    • generations
        
    Algunas mutaciones dominantes pueden transmitirse de manera latente a través de varias generaciones y causar súbitamente sus efectos. UN وهناك بضعة طفرات سائدة يمكن أن تنتقل بتكتم عبر عدة أجيال ثم تحدث آثارها فجأة.
    Si fracasamos, las generaciones futuras pagarán un alto precio por nuestros errores. UN وإذا أخفقنا فإن أجيال المستقبل ستدفع ثمنا غاليا نتيجة أخطائنا.
    Proteger a la infancia de hoy es forjar nuevas generaciones de seres humanos preocupados por restablecer y mantener la paz. UN إن حماية الطفولة اليوم تعني تربية أجيال جديدة من الرجال الذين يشعرون بأهمية إقامة السلم والحفاظ عليه.
    La prohibición de los ensayos impedirá la aparición de nuevas generaciones de armas nucleares. UN إن حظر التجارب سوف يَحول دون ظهور أجيال جديدة من اﻷسلحة النووية.
    En ese contexto, los familiares de hasta tercera generación de los detenidos son enviados a los campos de la República Popular Democrática de Corea. UN وعلى هذا الأساس، يرسل ما يصل إلى ثلاثة أجيال من أفراد أسر المحتجزين إلى المعسكرات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Una prohibición de los ensayos bloqueará la aparición de nuevas generaciones de armas nucleares. UN فوجود حظر على التجارب سوف يمنع ظهور أجيال جديدة من اﻷسلحة النووية.
    Protección del clima mundial para las generaciones UN حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية
    Muchos de ellos pertenecen ya a generaciones nacidas en campos de refugiados. UN والعديد منهم ينتمون اﻵن إلى أجيال ولدت في مخيمات اللاجئين.
    Sin duda, su inteligente contribución a la Organización será recordada por las generaciones venideras. UN ومــا مــن شك في أن إسهامكم في المنظمة ستظل تتذكره أجيال قادمة.
    Discutieron cuestiones concernientes a la paz en Uganda septentrional y en particular la repercusión del conflicto armado constante para las generaciones de niños. UN وبحثت في هذا الاجتماع مسائل تتعلق بإقرار السلم في شمالي أوغندا، لا سيما أثر النزاع المسلح الجاري على أجيال الأطفال.
    Nuestra muy antigua tradición democrática liberal, que acabo de describir, ha impregnado a incontables generaciones de ciudadanos de Mónaco. UN وقد انتشرت تقاليدنا الليبرالية العريقة التي وصفتها لتوي، بين أجيال لا حصر لها من مواطني موناكو.
    Se han graduado nuevas generaciones de abogados, pero el nivel de educación general de los jueces y fiscales sigue siendo bajo. UN وقد تخرجت أجيال جديدة من المحامين، إلا أن المستوى التعليمي العام بين القضاة والمدعين العامين لا يزال متدنيا.
    Varias generaciones de niños han crecido en medio de un conflicto que, para muchos, es la única realidad. UN فقد نشأت أجيال من الأطفال في وسط الصراع، فأصبح الحقيقة الوحيدة المعروفة بالنسبة للكثير منهم.
    Estos materiales pueden utilizarse en la formación de futuras generaciones de estudiosos y encargados de la formulación de políticas. UN ويمكن أن تستخدم هذه المواد كأدوات لتكوين أجيال مقبلة من العلماء ومن المسؤولين عن اتخاذ القرارات.
    Entre los afectados por el ataque con bombas del día miércoles se encuentran tres generaciones de mujeres de la misma familia. UN وكان من بين الذين راحوا ضحية لهجوم يوم الأربعاء ثلاث نساء ينتمين إلى ثلاثة أجيال وإلى نفس الأسرة.
    Es evidente que cada momento que se desperdicia perjudica ni más ni menos que el futuro a las generaciones venideras. UN ويتضح بما فيه الكفاية أن كل لحظة تضيع منا لا تؤدي إلا إلى ضياع مستقبل أجيال مقبلة.
    Debemos garantizar que la Tierra sobreviva, de otro modo las futuras generaciones se encontrarán en la misma situación. UN يجب أن نكفل بقاء الأرض واستمرار وجودها، وإلا وجدت أجيال المستقبل نفسها في نفس الأوضاع.
    Muchos han vivido en las islas durante generaciones, y en su mayoría son originarios de la isla principal de Mauricio. UN ويعيش الكثيرون منهم في هذه الجزر منذ أجيال عديدة. وقد جاءوا في الأصل من جزيرة موريشيوس الرئيسية.
    Medio ambiente y desarrollo sostenible: protección del clima mundial para las generaciones presentes UN البيئة والتنمية المستدامة: حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    Medio ambiente y desarrollo sostenible: protección del clima mundial para las generaciones presentes UN البيئة والتنمية المستدامة: حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة
    En ese contexto, los familiares de hasta tercera generación de los detenidos son enviados a los campos de la República Popular Democrática de Corea. UN وعلى هذا الأساس، يرسل ما يصل إلى ثلاثة أجيال من أفراد أسر المحتجزين إلى المعسكرات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Tradicionalmente el sistema kamaiya se utilizó en las actividades agrícolas durante siglos y se fue transmitiendo entre las generaciones. UN ومن الناحية التاريخية، مُورس نظام الكاماييا منذ قرون في مجال الأنشطة الزراعية وعُمِل به على مدى أجيال.
    The Independent Expert encourages such efforts as a way to safeguard the transmission of knowledge and skills relating to intangible cultural heritage to younger generations. UN وتشجع الخبيرة المستقلة مثل هذه الجهود باعتبارها وسيلة لضمان نقل المعارف والمهارات المتصلة بالتراث الثقافي غير المادي إلى أجيال الناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more