El primer día en la escuela de cine me dijeron que debía aprender cada regla antes de poder empezar a romperlas. | TED | في أول يوم في مدرسة الفيلم، أخبروني أن عليّ أن أتعلم كل القواعد لكي لا أكسر أي منها. |
Fueron amables con ella. Me dijeron que ella estaba bien y que era feliz. | Open Subtitles | لقد أخبروني بأنهم سُعداء و أنها تعمل بِجد و هي سيدة أيضاً |
Cosmo, hace muchos años, cuando me dijeron que te casabas con mi hermana me alegré. | Open Subtitles | كوزمو، منذ عدة سنوات .. عندما أخبروني .. أنك ستتزوج أختي كنت سعيداً |
Entonces, Díganme, ¿cuántos policías creen que están en este taxi? | TED | إذاً ، أخبروني ، كم عدد رجال الشرطة في رأيكم في هذا التاكسي؟ و الآن؟ ثلاثة. |
Pero Dime, una vez que se ha consumido tanto sexo durante el tiempo que usted lo quiere, | Open Subtitles | لكن أخبروني بمجرّد أن تحظوا بالعلاقة الجنسيّة |
Me dicen en información que te rompiste la cadera hace tres semanas. | Open Subtitles | .. لقد أخبروني الإستقبال أنكَ كسرت وركك منذ ثلاث أسابيع |
Me han dicho que unos trabajadores han encontrado el cuerpo de un hombre no hace mucho flotando en el Potomac. | Open Subtitles | أخبروني أن بعض عمال المدينة عثروا على جثة رجل ليس منذ وقت بعيد عائمة في نهر بوتوماك. |
, cuando la policía vino a interrogarme, me dijeron un montón de cosas. | Open Subtitles | كما تعلم, عندما أتت الشرطة لإستجوابي لقد أخبروني بالكثير من الأشياء |
Pero me dijeron que tienen un buen programa en Clearview para madres adolescentes. | Open Subtitles | لكنهم أخبروني بأن لديهم برنامج جيد في كليرفيو شيء ما مثل: |
- Ryan, habla Tony Almeida. Me dijeron que trataba de comunicarse conmigo. | Open Subtitles | ريان إنه توني ألميدا لقد أخبروني أنك تريد أن تكلمني |
Yo sólo hice lo que me dijeron. No sabía lo que iba a ocurrir. | Open Subtitles | لقد فعلت فقط ما أخبروني به لم أعرف ماذا سيحدث بعد ذلك |
Me dijeron expresamente que vendrías a pedirme dinero... y que no te diera nada. | Open Subtitles | أخبروني بشكل محدد إنك ستأتي لطلب المال وعندها يجب ألا أعطيك شيء |
Sabes, me dijeron que que tu hermano era el listo, pero no sabía que tú eras tan estúpido. | Open Subtitles | أتعلم ، لقد أخبروني بأن أخاك صاحب عقل راجح لكنني لم أدرك أنك بهذا الغباء |
Cuando estuve embarazada, ellos me dijeron que no debería ser una madre soltera. | Open Subtitles | عندما كنت حامل أخبروني أنه لا يجب أن أكون أماً عازبة |
Y bueno, quedé inconsciente, pero... Pero los chicos me dijeron que intentó pisotearme fuerte. | Open Subtitles | أعني، لقد فقدتُ الوعي، لكن الرجال أخبروني بأنه حاول فعلاً ضربي وسحقي |
Díganme una cosa, muchachos. ¿Quién es el dueño de estas tierras? | Open Subtitles | أخبروني شيئاً يارفاق، من يملك المنطقة هنا. |
Chicos, Díganme la verdad. No soy nada divertida ? Regano todo el tiempo? | Open Subtitles | يا اطفال ، أخبروني الحقيقة هل أنا ممتعة أم دائماً أكون متذمرة؟ |
Dime que no fue aquí donde estacionamos. | Open Subtitles | ألم نركن سيارتنا هنا؟ أخبروني أننا لم نركن سيارتنا هنا. |
Los porteros me dicen que ella entro en el club alrededor de 1 a.m. | Open Subtitles | أتعرف ما أخبرني به أولئك الكاذبون. أخبروني أنها دخلت حوالي الساعة الواحدة |
Ahora, me han dicho que tienes información sobre otras de tus víctimas. | Open Subtitles | الآن,لقد أخبروني أن لديك معلومات عن ضحايا آخرين من ضحاياك. |
Por favor, por favor decidme que esto es solo un descanso, porque no quiero este expectáculo acabe nunca. | Open Subtitles | رجاءً، رجاءً أخبروني أن هذه فقط استراحة لأني لا أريد لهذا العرض أن ينتهي أبداً |
Pero se me dijo que esta era la historia sobre los seres humanos, a pesar de que sólo había dos mujeres en ella. | TED | لكنهم أخبروني أن هذه قصة عن جميع البشر، برغم حقيقة أنها تشمل امراتين فقط. |
Porque por lo que me contaron, todo esto comenzó como una forma de lidiar con tu enfermedad mental. | Open Subtitles | لأنّه نظراً للطريقة التي أخبروني بها، أن الأمر برمته بدأ كطريقة للتعامل مع مرضك العقلي. |
Avísenme cuando su exclusivo club esté abierto a las mujeres. | Open Subtitles | أخبروني عندما تفتحون نادي الرجال أمام النساء |
Ellos me decían que me fuera a casa... porque no podía ver suficiente. | Open Subtitles | ..أخبروني بأن أعود إلى المنزل لأنه ليس بمقدوري أن أرى كفاية |