"أظهر" - Translation from Arabic to Spanish

    • mostró
        
    • muestra
        
    • demostrado
        
    • demostró
        
    • mostrado
        
    • manifiesto
        
    • reveló
        
    • mostrar
        
    • mostraba
        
    • demuestra
        
    • aparezco
        
    • aparecer
        
    • Muéstrate
        
    • mostré
        
    • indicó
        
    Los efectos se observaron una hora después de la aplicación. El intoxicado mostró los siguientes síntomas: vómitos, salivación abundante y titubeo. UN ولوحظت الآثار بعد ساعة واحدة من الاستخدام حيث أظهر الشخص المتسمم الأعراض التالية: التقيؤ وفرط إفراز اللعاب والترنح.
    Oh, hay una cosa... tu resonancia muestra que tienes el bazo vago. Open Subtitles هناك شئ أخر التصوير المغناطيسي أظهر أن لديكِ طحالّ غريب
    Una vez más los terroristas han demostrado que no se detendrán ante nada. UN فقد أظهر الارهابيون مرة أخرى أنهم لن يتوقفوا عند أي حد.
    Lamentablemente, la reunión que se celebró este año en Ginebra demostró que el Programa de Acción de Bruselas no ha avanzado mucho. UN وقد أظهر الاجتماع الذي عقد في جنيف هذا العام، لسوء الطالع، أن برنامج عمل بروكسل لم يحرز تقدما يُذكر.
    Además, el pueblo de Islandia ha mostrado su solidaridad con las víctimas del tsunami. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أظهر شعب أيسلندا قاطبة تضامنا مع ضحايا سونامي.
    Sin embargo, el examen realizado por la Junta puso de manifiesto que ambos son de limitada utilidad. UN بيد أن ما قام به المجلس من استعراض قد أظهر أن فائدتهما محدودة.
    Sin embargo, en una segunda operación de fumigación más reducida, en la que se tomaron precauciones más estrictas, solo uno de los 12 hombres mostró síntomas leves. UN بيد أنه في عملية رش أخرى أصغر حجماً اتخذت فيها تحوطات أكثر صرامةً، أظهر عامل واحد فقط من بين 12 عاملاً أعراضاً طفيفةً.
    Esa misma encuesta mostró que el 90 % de tus amigos quieren saber si han hecho algo que te haya molestado. TED هذا الاستقصاء نفسه أظهر أن 90 بالمائة من أصدقائكم يريدون أن يعرفوا إن كانوا قد قاموا بشيء أزعجكم.
    La lámpara de hendidura mostró que la cámara ocular anterior está inflamada. Uveítis. Open Subtitles فحص الشق الطولي أظهر أن الغرفة الأمامية للعين متورمة، التهاب العنبية
    La tomografía muestra que su hematoma está empeorando así que la Dra. Bailey y yo lo llevaremos pronto al quirófano. Open Subtitles وقد أظهر المسح الطبقي أنّ النزف الدموي يزداد سوءاً لذا سآخذه مع د.بايلي إلى غرفة العمليّات سريعاً
    No sabemos con seguridad qué rutas siguieron, pero nueva evidencia muestra que muy pronto, habían humanos modernos viviendo en el extremo más austral del continente. Open Subtitles لسنا متأكدين من المسار الذي سلكوه، لكن بحث جديد أظهر أن مبكراً، الإنسان الحديث كان يعيش في أقاصي الحافة الجنوبية للقارة
    muestra una distribución geográfica muy inusual de diferentes tipos de cáncer en China. Open Subtitles أظهر توزيع جغرافي جد استثنائي لأنواع مختلفة من السرطان في الصين،
    El sistema descentralizado de supervisión y evaluación del PNUD ha demostrado su valor. UN لقد أظهر النظام اللامركزي للرصد والتقييم الذي يتبعه البرنامج الانمائي قيمته.
    Los laureados han demostrado cómo cada cual puede, mediante el compromiso y la dedicación, cambiar la vida de millones de personas. UN وقد أظهر الفائزون بالجوائز كيف يمكن للفرد من خلال الالتزام والإخلاص أن يغير نحو الأحسن حياة ملايين البشر.
    La historia nos ha demostrado, no obstante, que ninguna ayuda financiera puede garantizar el desarrollo a no ser que emplee de manera eficaz. UN لكن التاريخ أظهر أنه لا يمكن لأي مقدار من المساعدة المالية أن يكفل تحقيق التنمية ما لم تستخدم بصورة فعالة.
    A la Conferencia asistió el número récord de 117 Estados, lo cual demostró la adhesión general a nivel internacional al Tratado. UN حضر المؤتمر عدد قياسي من الدول بلغ 117 دولة، الأمر الذي أظهر الالتزام الدولي المستمر والواسع النطاق بالمعاهدة.
    Como lo demostró ese acontecimiento, tales desastres tienen consecuencias transfronterizas y multidimensionales y, por lo tanto, deben ser manejados desde una perspectiva mundial. UN مثلما أظهر هذا الحدث، فإن لمثل هذه الكوارث عواقب عابرة للحدود ومتعددة الأبعاد، لذا ينبغي إدارتها من خلال نهج عالمي.
    Si el es L, entonces.... ...también se debe haber mostrado ante mi padre. Open Subtitles لو كان ما قاله صحيحاً فقد أظهر وجهه لأبي كـ إل
    Esta investigación ha puesto de manifiesto que la inactividad de varios ministros y los defectos de algunas leyes deben ser objeto de enmienda. UN وأبرز هذا التحقيق إهمال عدد من الوزراء كما أظهر عدم ملاءمة بعض القوانين التي تحتاج الى تعديل.
    El estudio de ventilación/perfusión reveló un tromboembolismo pulmonar. Significa que el dolor no es psicosomático. Open Subtitles التصوير الوعائي الرئوي أظهر صمّةً رئوية مما يعني أن الألم ليس نفسي المصدر
    No estoy segura si debería mostrar esto, pero de un padre a otro, pensé que podría cambiar el modo en que están manejando esta situación. Open Subtitles لستُ مُتأكّدة ما إذا كان يجب أن أظهر لك هذا، ولكن بكوننا آباء، أعتقدت أنّه قد يُغيّر طريقة التعامل مع الوضع.
    El perfil de la NSA mostraba que ella era buena en todas las áreas y un instinto protector fuera de serie. Open Subtitles ملف وكالة الامن القومي أظهر أنها كانت جيده في كل المجالات خارج المخططات في واحد لديها غريزة حمايه
    El hecho de que se respete el acuerdo de cesación del fuego demuestra que las partes siguen empeñadas en el proceso de paz enunciado en el acuerdo. UN وقد أظهر طرفا النزاع، من خلال احترامهما لوقف اطلاق النار، أنهما لا يزالان ملتزمين بعملية السلم المبينة في الاتفاق.
    Le gusta cuando aparezco de improviso. Open Subtitles انها جميلة ؟ انها تحبني عندما أظهر لها فجأة
    Estoy contractualmente obligada por mis patrocinadores, a aparecer en fantasias aleatoreas de mis fans. Open Subtitles أنا ملزمة بعقد من الشركة الراعية بأن أظهر عشوائياً في خيالات الآخرين
    ¡Mientras tanto, Muéstrate agradecido y baja el volumen de esa jodida música! Open Subtitles وخلال ذلك الوقت، أظهر بعض الإحترام واخفض صوت الموسيقى
    Le mostré mi "gatita" que yo creía era preciosa. Open Subtitles أنا أظهر له بلدي كس، التي أرى أنها كانت خاصة جدا.
    Además, el Banco Africano de Desarrollo (BAfD) indicó su interés por prestar asistencia a Liberia en la gestión de la deuda. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أظهر مصرف التنمية اﻷفريقي اهتمامه بمساعدة ليبريا في إدارة الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more