Constatamos que el Departamento ha realizado numerosos esfuerzos para reunir y difundir informaciones sobre desastres o situaciones de emergencia. | UN | ونلاحظ أن إدارة الشؤون اﻹنسانية تبذل العديد من الجهود لجمع ونشــر المعلومات عــن الكــوارث أو حالات الطوارئ. |
En aquel entonces afirmé que el Departamento de Asuntos Humanitarios, que se había creado hacía siete meses, estaba teniendo un bautismo de fuego. | UN | وقلـــت حينئـــذ أن إدارة الشؤون اﻹنسانية التي كانت قد بلغت مــن العمر تسعة أشهر لا غير قد عمدت بالنار لا الماء. |
Advirtió, sin embargo, que el Departamento de Asuntos Humanitarios no era un organismo de ejecución con funciones operacionales y capacidad para ese tipo de labor. | UN | ولاحظ أن إدارة الشؤون اﻹنسانية ليست وكالة منفذة لها مسؤولية عملية وطاقة عمل في الميدان. |
Se acuerda que la administración de la División de Investigaciones de la OSSI no tendrá responsabilidad alguna respecto del Equipo de Tareas. | UN | لقد اتفق على أن إدارة شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية لن تتولى أية مسؤولية تتعلق بفرقة العمل. |
Se determinó que la gestión del programa en el período 1996 a 2001 había sido gravemente deficiente por no haberse aplicado procedimientos internos de control. | UN | وقد تبين أن إدارة البرنامج في الفترة بين عامي 1996 و 2001 قاصرة قصورا جسيما نظرا لعدم تطبيق إجراءات الرقابة الداخلية. |
No nos cabe la menor duda de que el Departamento de Asuntos Humanitarios debería ser más selectivo con respecto a las solicitudes que se le presentan. | UN | ولا يساورنا أي شك في أن إدارة الشؤون الانسانية ينبغي أن تكون أكثر انتقائية فيما يتعلق بقبول الطلبات التي تقدم. |
Sin embargo, sigue siendo un hecho que el Departamento de Información Pública no participa directamente con el Territorio de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. | UN | ولكن المسألة تظل أن إدارة شؤون اﻹعلام لا ترتبط ارتباطا مباشرا مع إقليم جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
Estoy convencido de que el Departamento de Información Pública estará a la altura de las dificultades que se avecinan. | UN | وإنني على ثقة من أن إدارة شؤون اﻹعلام سترقى إلى مستوى التحديات التي تواجهها. |
Esta decisión no significa que el Departamento esté adquiriendo responsabilidades operacionales ni capacidad sustantiva en la esfera del desarrollo. | UN | ولا يعني هذا القرار أن إدارة الشؤون السياسية تكتسب مسؤولية تنفيذية أو صفة فنية في مجال التنمية. |
Cree que el Departamento de Información Pública no tendrá ningún inconveniente porque la Asamblea General todavía no se ha pronunciado respecto del proyecto de resolución. | UN | وقال إنه يعتقد أن إدارة شؤون اﻹعلام لن تواجه أية مصاعب في ذلك نظرا ﻷن الجمعية العامة لم تبت في مشروع القرار بعد. |
En su respuesta, el gobierno indicó que el Departamento de Investigaciones de la Policía del Ministerio de Justicia había investigado las denuncias. | UN | وذكرت الحكومة في ردها أن إدارة تحقيقات الشرطة في وزارة العدل قد حققت في الشكاوى. |
La Oficina observa complacida que el Departamento de Gestión se propone actuar conforme a estos criterios. | UN | ويسر مكتب المراقبة الداخلية أن يلاحظ أن إدارة شؤون التنظيم تعتزم الشروع في هذه العملية. |
La conclusión del examen fue que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz había hecho un esfuerzo concertado para el seguimiento de las recomendaciones. | UN | وانتهى الاستعراض إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام قد بذلت جهدا متضافرا لمتابعة تنفيذ التوصيات. |
Es particularmente frustrante que el Departamento de Información Pública haya dado amplia cobertura a las observaciones que relativizan la cuestión. | UN | ومن المخيب لﻵمال بوجه خاص أن إدارة شؤون اﻹعلام قد اضطلعت بتغطية إعلامية كبيرة للملاحظات المذكورة. |
Dichas designaciones no implican que el Departamento de Operaciones del Mantenimiento de la Paz sea responsable de función alguna fuera de las incluidas en su mandato. | UN | ولا تنطوي هذه التعيينات على أن إدارة عمليات حفظ السلام تضطلع بمسؤولية أي مهام خارج نطاق تلك الواردة في ولايتها. |
Además, en el examen se observó que la administración no tenía una estrategia general para la ocupación de esos espacios. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظ الاستعراض أن إدارة المنظمة تفتقر إلى استراتيجية شاملة بشأن كيفية شغل هذه الأماكن. |
Resaltó que la administración del UNFPA valoraba el asesoramiento técnico del Comité Asesor de Auditorías. | UN | وأكدت على أن إدارة الصندوق تقدر المشورة التقنية التي تقدمها اللجنة الاستشارية للمراجعة. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna también señaló en sus informes de 2008 que la gestión de activos seguía siendo ineficiente. | UN | وكان مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد لاحظ أيضا في تقاريره لعام 2008 أن إدارة الأصول لا تزال غير فعالة. |
Algunas delegaciones siguieron haciendo hincapié en que la gestión de las actividades realizadas en la Zona requería datos de referencia ambientales fidedignos. | UN | وظلت بعض الوفود تؤكد على أن إدارة الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في المنطقة تتطلب بيانات أساسية بيئية دقيقة. |
Sin embargo, y lo subrayamos con insistencia, la gestión de las migraciones internacionales no debe ni puede limitarse a medidas de seguridad. | UN | بيد أننا نشدد على أن إدارة الهجرة الدولية لا تقتصر على التدابير الأمنية فحسب ولا يمكن أن تقتصر عليها. |
Indicó que la ordenación de los recursos naturales en los programas de desarrollo local seguía siendo una prioridad y citó ejemplos al respecto. | UN | كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من اﻷولويات وضرب أمثلة على ذلك. |
La coordinación a nivel de toda la Secretaría es oficiosa debido a que esa función no se ha encomendado oficialmente al Departamento de Información Pública | UN | يتسم التنسيق على نطاق الأمانة العامة بطابع غير رسمي نظراً إلى أن إدارة شؤون الإعلام ليست مكلفة رسمياً بأداء هذا الدور |
Afirma que el Servicio de Inmigración y la Junta de los Refugiados tenían la obligación de llevar a cabo un examen médico para verificar su versión sobre las torturas sufridas. | UN | وتدعي أن إدارة الهجرة ومجلس اللاجئين ملزمان بإجراء فحص طبي للتحقق من روايات ملتمسي اللجوء عن التعذيب. |
Aunque la administración de la Misión presta apoyo considerable a la policía, este apoyo todavía no se ha integrado en las estructuras policiales de la UNMIK. | UN | وعلى الرغم من أن إدارة البعثة توفر مستوى عاليا من الدعم للشرطة فإن هذا الدعم ليس مدرجا حاليا في أجهزة شرطة البعثة. |
No obstante, se considera preocupante que la dirección del hospital no haya tomado ninguna medida preventiva. | UN | غير أن ما يدعو إلى القلق أن إدارة المستشفى لم تتخذ أي إجراء رادع في هذا الخصوص. |
Todos saben que llevar adelante un estudio de cine es comparable a criar una gran familia. | Open Subtitles | الجميع يعلم أن إدارة أستديو أفلام يضاهي إنشاء عائلة كبيرة |
Yo creo que Cross National Freight hizo trabajar demasiado a sus maridos hasta el punto de agotamiento. | Open Subtitles | ...أعتقد أن إدارة الشحن زادت من عمل أزواجكنّ لدرجة الإنهاك |
En la misma Nota se agregaba que “la Administración Federal de Aviación solicita del gobierno de Cuba evidencias que puedan resultar relevantes para estas acusaciones” contra el cabecilla principal de la organización. | UN | وأضافت تلك المذكرة نفسها أن إدارة الملاحة الجوية الاتحادية طلبت من الحكومة الكوبية أي دليل قد يبدو هاما وذا صلة بهذه الاتهامات ضد القائد اﻷعلى لتلك المنظمة. |