. Quizás la Comisión desee examinar si el texto actual del proyecto de artículos se podría aclarar todavía más al respecto. | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر فيما إذا كان يمكن زيادة إيضاح النص الفعلي لمشروع المواد في هذا الصدد. |
Era importante aclarar esa cuestión, en particular para África, principal usuario de los servicios tanto del PNUD como de la UNOPS. | UN | وأعرب عن أهمية إيضاح تلك المسألة، ولا سيما بالنسبة لأفريقيا، وهي أكبر عملاء البرنامج والمكتب على حد سواء. |
También se hicieron aclaraciones acerca de las actividades que se estaban realizando en algunos de los edificios que se estuvieron utilizando en 1990. | UN | وقُدم أيضا إيضاح بشأن اﻷنشطة الفعلية التي تم الاضطلاع بها في بعض المباني التي كانت متاحة للاستعمال في عام ١٩٩٠. |
Hasta el momento se ha recibido un total de 1.917 solicitudes de aclaración y se ha respondido a 1.887. | UN | وحتى هذا التاريخ، تم تلقي ما مجموعه ٩١٧ ١ طلب إيضاح وأجيب عن ٨٨٧ ١ طلبا. |
Sírvanse explicar las medidas que El Salvador contempla adoptar a este respecto. | UN | رجاء إيضاح التدابير التي تتوخى السلفادو اعتمادها في هذا الخصوص. |
Era importante aclarar esa cuestión, en particular para África, principal usuario de los servicios tanto del PNUD como de la UNOPS. | UN | وأعرب عن أهمية إيضاح تلك المسألة، ولا سيما بالنسبة لأفريقيا، وهي أكبر عملاء البرنامج والمكتب على حد سواء. |
Este enfoque tenía por objeto ayudar a aclarar e interpretar la sección. | UN | والغرض من توخي هذا النهج، المساعدة في إيضاح وتفسير الأبواب. |
En mi opinión, le convendría a la Organización aclarar oportunamente la cuestión de la aplicación de los procedimientos adecuados. | UN | وإني أرى أن تقديم إيضاح في الوقت المناسب لمسألة تنفيذ الإجراءات المناسبة سيكون في مصلحة المنظمة. |
La Comisión hace hincapié en la necesidad de aclarar este asunto lo antes posible. | UN | وتشـدد اللجنة على الحاجة إلى إيضاح هذه المسألة في أسرع وقت ممكن. |
Sírvanse aclarar si el informe fue aprobado por el Gabinete y presentado al Parlamento. | UN | يرجى إيضاح ما إذا كان التقرير حظي بموافقة الحكومة وأحيل إلى البرلمان. |
Los Estados Unidos habían planteado una objeción preliminar a fin de obtener aclaraciones sobre este punto; la retiraron una vez obtenida la aclaración. | UN | وقد قدمت الولايات المتحدة اعتراضا مبدئيا من أجل الحصول على إيضاح لهذه النقطة؛ وسحبت اعتراضها بعد حصولها على هذا اﻹيضاح. |
No obstante, no sería razonable esperar más aclaraciones en la sesión actual. | UN | ولكن من غير المعقول تقديم إيضاح آخر خلال الجلسة الحالية. |
Hasta la fecha no he recibido ninguna aclaración oficial de esa afirmación. | UN | ولم أتلق حتى اﻵن أي إيضاح رسمي حول هذا التصريح. |
Sírvanse explicar qué medidas tiene previsto el Brasil adoptar a este respecto. | UN | ويرجى إيضاح الخطوات التي تعتزم البرازيل اتخاذها في هذا الصدد. |
Entonces, la ventaja heterocigótica puede ayudar a explicar por qué versiones problemáticas de genes persisten a altas frecuencias en ciertas poblaciones. | TED | لذا يمكن أن تساعد أفضلية انتقاء الجينات في إيضاح لماذا تستمر نسخ الجينات المعيبة بتكرارات عالية لسكان محددين. |
Sírvase indicar cómo se aplican esos requisitos, incluidos los nombres y actividades de los organismos encargados de la vigilancia. | UN | ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ هذه المقتضيات، بما في ذلك ذكر أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها. |
Las diversas disposiciones del proyecto de resolución que tengo el honor de presentar a la luz de los antecedentes que he expuesto no requieren explicación. | UN | وفي ضوء الخلفية التي وصفتها للتو، فإن اﻷحكام المختلفة الواردة في مشروع القرار الذي يشرفني أن أعرضه لا تحتاج الى إيضاح. |
Se explicó que no existía una fórmula para aplicar una reducción de la prestación de invalidez en esos casos. | UN | وجرى إيضاح أنه لا توجد معادلة لتحديد قيمة تخفيض استحقاقات العجز المطبّق في مثل هذه الحالات. |
Los representantes hicieron hincapié en la importancia que el Gobierno atribuye a esclarecer los casos pendientes e informaron que prosiguen las investigaciones. | UN | وشدد الممثلون من جديد على الأهمية التي تعلقها الحكومة على إيضاح تلك الحالات وأفادوا بأن التحريات لا تزال مستمرة. |
Este asunto se ha aclarado ya y las instrucciones pertinentes se han incluido en el Manual de la UNOPS. | UN | جرى إيضاح هذه المسألة، وقد أُدرج اﻵن التوجيه الملائم في دليل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Se aclaró que era necesario celebrar consultas preliminares a fin de estimar el volumen de trabajo y planificar la capacidad. | UN | وتم إيضاح أن هناك حاجة إلى إجراء مشاورات مسبقة من أجل تقدير حجم العمل والتخطيط للقدرة اللازمة. |
- Perfeccionamiento del sistema del arreglo pacífico de las controversias, incluida la posibilidad de precisar y revisar las Convenciones de 1899 y de 1907; | UN | - تحسين آلية التسوية السلمية للمنازعات بما في ذلك إمكانية إيضاح أو إعادة النظر في اتفاقيتي عامي ١٨٩٩ و ١٩٠٧؛ |
En particular deseaban que se les aclarara que tendrían acceso al jefe M. K. O. Abiola y los 19 detenidos ogonis. | UN | وأعربا بصورة خاصة عن رغبتهما في الحصول على إيضاح يفيد بأنه سيكون في إمكانهما مقابلة القائد م. ك. |
De lo contrario, debería aclararse en el protocolo el significado de esa frase. | UN | ويمكن عوضا عن ذلك، إيراد إيضاح لمغزى هذه الجملة في البروتوكول. |
Es necesario poner de relieve con mayor claridad el principal mensaje del Informe, a saber, que los PMA deben quedar plenamente integrados en el sistema mundial de comercio. | UN | وينبغي زيادة إيضاح الرسالة الرئيسية للتقرير وهي ضرورة إدماج أقل البلدان نموا بالكامل في النظام التجاري العالمي. |
Sin éstos resulta imposible demostrar los cambios resultantes de la intervención de la ONUDI. | UN | فمن دون هذه البيانات يتعذر إيضاح التغييرات المتحققة عن طريق تدخل اليونيدو. |