"إيقاظ" - Translation from Arabic to Spanish

    • despertar
        
    • despierte
        
    • despertado
        
    • Levantar
        
    • despertarlo
        
    • Despertando
        
    • despierta
        
    • despertarme
        
    • llamada
        
    Sin duda, este fracaso ha contribuido en gran medida a despertar nuestra conciencia algo aletargada y a que nos situemos de cara a nosotros mismos. UN ولا شك في أن هذا العجز أسهم كثيرا في إيقاظ ضمائرنا التي مرضت إلى حد ما، وفي إجبارنا على مواجهة أنفسنا.
    Con tu plan, lo primero que logras es despertar a los Skitters. Open Subtitles و الآن مع خطتك أول شيء تفعله هو إيقاظ القافزات
    Vas a despertar a Hope y Maw Maw, y nos llevó todo el día calmarlas. Open Subtitles ستتسببُ في إيقاظ جدتي وإبنتي هوب ولقد إستغرقنا وقتاً طويلاً لإخلادهم إلى النوم
    ¿Cómo entraremos sin que nadie se despierte? Open Subtitles ولكن, كيف سنتمكن من التسلل دون إيقاظ أحد ؟
    Hablarán recio, basándose en la lógica y en información fáctica, a fin de despertar a unos Estados Unidos adormecidos. UN فهم سوف يتكلمون بأعلى صوتهم مستندين إلى المنطق والوقائع بغية إيقاظ أمريكا النائمة.
    Volvieron a despertar los antagonismos adormecidos, cuya primera manifestación fue el choque de las armas y el desdén por las normas humanitarias fundamentales. UN وجرى إيقاظ العداوات من سباتها، وتجلى ظهورها أول ما تجلى في التصادمات بالأسلحة وفي ازدراء المعايير الإنسانية الأساسية.
    A ese respecto cabe celebrar las iniciativas de algunas mujeres dedicadas a la política, que han librado un encomiable combate para despertar la conciencia a través de redes y plataformas de gran actividad. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الترحيب بمبادرات السياسيّات التي كافحن من أجل إيقاظ ضمائر الناس عن طريق الشبكات والمناهج الفعالة.
    Necesitamos despertar la capacidad local latente para que los menos privilegiados puedan pasar a ser protagonistas en el mejoramiento sostenible de sus condiciones de vida. UN إننا بحاجة إلى إيقاظ القدرات المحلية الكامنة، بحيث يصبح المحرومون وكلاء في التحسين المستدام لظروفهم المعيشية.
    :: despertar y alentar en las iglesias y sociedades de todo el mundo un mayor grado de concienciación y sensibilidad en relación con el ejercicio del cuidado pastoral en las prisiones. UN :: إيقاظ وتشجيع وعي أكبر وحساسية وتشجيعهما داخل الكنائس والمجتمع على صعيد العالم تجاه ممارسة الرعاية الرعوية للسجون.
    De cara a este siglo los científicos pueden aprender a despertar el poder de la inteligencia artificial TED وفي هذا القرن، فإن العلماء قد يتعلمون إيقاظ قوة الذكاء الصناعي.
    Uno de mis primeros recuerdos es que traté de despertar a un familiar y no pude hacerlo. TED إحدى ذكرياتي القديمة هي محاولتي إيقاظ أحد أقربائي ولكني لم أستطع ذلك.
    Es nuestro trabajo despertar a la gente, para sacarlos de su apatía y exponerlos a la angustia, insistir en que hagamos lo que no queremos hacer y veamos lo que no queremos ver. TED مهتنا إيقاظ الناس، وسحبهم من اللامبالاة الى الكرب، والإصرار على القيام بما لا نريد القيام به ورؤية ما لا نريد رؤيته.
    Eso significa que despertar un adolescente a las 6 de la mañana equivale biológicamente a despertar a un adulto a las 4. TED وهذا يعني أن إيقاظ مراهق 6 صباحا يعادل بيولوجيا إيقاظ شخص بالغ 4 صباحا.
    Entonces los dos estábamos como "Dios mío, Dios mío". Y tratábamos de despertar a Natasha y no le podíamos hablar. TED لذا فكنا نقول " يا الله.. يا الله". وكنا نحاول إيقاظ نتاشا و لم نكن نستطيع محادثتها.
    No importa si es porque soy sorda o porque no quiero despertar a mi bebé. TED فلا يهم الأمر إذا كنت صماء أو لا أرغب فى إيقاظ الطفل.
    Fue como una especie de despertar de esta "fuerza" en nuestras vidas. TED ولذلك كان في الأمر نوع من إيقاظ هذه القوة في حياتنا.
    ¿No cree que se debería despertar a esos vaqueros? Open Subtitles ألا تعتقد أن علينا إيقاظ رعاة البقر الاثنين؟
    Nunca quise escapar sin castigo. Quería que la gente se despierte. Open Subtitles لم أكن أريد أن أتفادى العقوبة فقط كنت أود إيقاظ الناس
    Me temo que hemos despertado a un gigante dormido. Open Subtitles أخشي ان كل ما فعلناه هو إيقاظ المارد النائم
    Levantar a los muertos y de contener al mal dentro de símbolos. Open Subtitles إيقاظ الموتى و التواصل مع الشر بواسطة الرموز
    ¿Valdrá la pena no despertarlo y dañar un órgano importante? Open Subtitles هل عدم إيقاظ هذا الرجل يستدعي إتلاف عضو حيوي؟
    Despertando esa cosa que tienes entre las orejas que en realidad se cree esa mierda. Open Subtitles عن طريق إيقاظ ذلك الشيئ بين أذنيك الذي يصدّق هذا الهراء.
    No se despierta a un paciente así. ¿Qué tengo que hacer para que me entiendas? Open Subtitles ‫لا يجب إيقاظ مريض بهذه الطريقة، ‫ماذا علي أن أفعل حتى أجعلك تفهمين؟
    Quiero que me llamen para despertarme a las 6:50 a.m. mañana a la mañana. Open Subtitles أريد مكالمة إيقاظ في الساعة 6: 50 صباح الغد
    Pero es una llamada muy importante, y no quiero que haya errores. Open Subtitles أعلم, لكنها مكالمة إيقاظ مهمة للغاية ولا أريد أن أُخاطر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more