"اتفقت" - Translation from Arabic to Spanish

    • convino
        
    • acordaron
        
    • convinieron
        
    • acuerdo
        
    • convenido
        
    • acordó
        
    • acordado
        
    • decidió
        
    • aceptó
        
    • decidieron
        
    • coincidieron
        
    • trato
        
    • acordamos
        
    • Acordé
        
    A ese respecto, la Comisión convino en que la tercera conferencia UNISPACE podría celebrarse antes de fines de siglo. UN وفي هذا الصدد، اتفقت اللجنة على أنه يمكن عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث قبل نهاية هذا القرن.
    El año pasado, en un logro histórico, las naciones del mundo acordaron prorrogar indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وفي العام الماضي، في إنجاز تاريخي، اتفقت دول العالم على تمديد معاهدة حظر انتشــار اﻷسلحــة النووية إلى أجل غير مسمى.
    En el marco del proceso de paz, las partes convinieron en negociar su estatuto. UN وفي سياق عمليـة السـلام اتفقت اﻷطراف على التفاوض حول وضع هذه المدينة.
    Hubo acuerdo general en cuanto a la dificultad de cumplir el plazo de 10 años. UN وقد اتفقت الدول الأطراف بصفة عامة فيما يتعلق بصعوبة الامتثال لمهلة السنوات العشر.
    El Comité Directivo ha convenido en asignar centros de coordinación y responsabilidades entre los organismos para las diferentes esferas de estadísticas. UN وقد اتفقت اللجنة التوجيهية على تعيين مراكز تنسيق من بين الوكالات لمختلف مجالات الاحصاءات وتوزيع المسؤولية فيما بينها.
    El OSACT acordó seguir examinando estos documentos en su 21º período de sesiones y aplazar hasta entonces la adopción de medidas al respecto. UN وقد اتفقت الهيئة الفرعية على أن ترجئ، حتى دورتها الحادية والعشرين، إجراءاتها بشأن هذه الوثائق وعلى أن تواصل النظر فيها.
    Casi todas las facciones políticas en el Afganistán han acordado abstenerse de utilizar minas terrestres en los conflictos internos. UN ولقد اتفقت جميع الفصائل السياسية في أفغانستان تقريباً على عدم استخدام اﻷلغام اﻷرضية في منازعاتها الداخلية.
    La Asamblea General convino en no tomar una decisión sobre este tema en esta etapa. UN وقد اتفقت الجمعية العامة على عدم البت في هذا الموضوع في هذه المرحلة.
    A este respecto, convino en que habría que tener en cuenta las siguientes cuestiones: UN وفي هذا السياق، اتفقت على أن تتضمن المسائل المقرر تناولها ما يلي:
    Al respecto, convino en que era preciso dar seguimiento a las recomendaciones formuladas en diversas actividades relacionadas con el espacio y el agua. UN وفي هذا الصدد، اتفقت اللجنة على أن هناك حاجة إلى متابعة التوصيات التي قدمت في مختلف الأنشطة المتعلقة بالفضاء والمياه.
    Las organizaciones acordaron utilizar categorías de gastos comunes en el presupuesto de apoyo bienal. UN اتفقت المنظمات على استعمال فئات نفقات مشتركة في ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Es esencial que todas las partes congoleñas inicien el diálogo de forma decidida y sin condiciones previas, tal como acordaron hacerlo en Lusaka. UN فمن الضروري أن تشترك جميع الأطراف الكونغولية بشكل أكيد ودون شروط مسبقة في حوار مثل ما اتفقت عليه في لوساكا.
    En consecuencia, acordaron que tratarían la aprobación del manual revisado en su próxima Reunión. UN ولذلك اتفقت علـى تناول مسألة الموافقة على الكتيب المنقح في اجتماعها التالي.
    Los Estados de Europa Oriental convinieron en que corresponderá a Polonia presentar un candidato para la vacante. UN أما مجموعة دول أوروبا الشرقية فقد اتفقت على أن تقوم بولندا باقتراح مرشح لمقعد واحد.
    . Con estos antecedentes, se organizó una reunión OCDE/CAD en la cual los países miembros convinieron en: UN وعلى هذا اﻷساس، تم تنظيم اجتماع للجنة المساعدة اﻹنمائية حيث اتفقت البلدان اﻷعضاء في اللجنة على ما يلي:
    A principios de 1996, la ONUDI y el Banco Mundial convinieron en centrar su cooperación en cuatro esferas concretas: UN ففي أوائل ١٩٩٦، اتفقت اليونيدو مع البنك الدولي على أن ينصب التعاون بينهما على أربعة مجالات محددة:
    Los Estados pueden dejar sin efecto normas de derecho consuetudinario de común acuerdo. UN فالدول يمكنها أن تخرج على القانون العرفي إذا اتفقت على ذلك.
    La Comisión de Actuarios se mostró de acuerdo con el Actuario Consultor. UN وقد اتفقت لجنة الاكتواريين في الرأي مع الخبير الاكتواري الاستشاري.
    La Comisión Preparatoria y la República de Austria han convenido lo siguiente: UN لذلك فقد اتفقت اللجنة التحضيرية وجمهورية النمسا على ما يلي:
    La Comisión también había convenido en que la Subcomisión examinara la cuestión por conducto de su Grupo de Trabajo Plenario. UN وكانت اللجنة قد اتفقت أيضا على أن تناقش اللجنة الفرعية هذه المسألة من خلال فريقها العامل الجامع.
    Se acordó también que cada uno de los tres mecanismos tiene un papel importante e insustituible en el sistema de las Naciones Unidas. UN كما اتفقت الآراء على أن لكل ولاية من الولايات الثلاث دورا مهما تؤديه ولا غنى عنه في منظومة الأمم المتحدة.
    Todas las partes han acordado la revisión de esos acuerdos concertados por los beligerantes. UN وقد اتفقت كافة الأطراف على تنقيح هذه الاتفاقات التي أبرمتها الأطراف المتحاربة.
    Por consiguiente, la Comisión decidió suprimir el párrafo 6 del proyecto de artículo 9. UN لذلك اتفقت اللجنة على حذف الفقرة 6 من مشروع المادة 9.
    Tras varias reuniones con el Primer Ministro y un pequeño grupo de su gabinete, y tras una reunión con el Presidente, el Gobierno aceptó el establecimiento de una presencia de las Naciones Unidas una vez que se retirara la MINURCA. UN وبعد عقد عدة اجتماعات مع رئيس الوزراء وفريق صغير من وزرائه واجتماع مع الرئيس باتاسيه، اتفقت الحكومة على إقامة وجود لاحق لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Para facilitar estas actividades, el ACNUR y el Gobierno del Ecuador decidieron instalar una oficina de enlace en Quito en el segundo semestre de 1999. UN ولتيسير هذه الأنشطة اتفقت المفوضية مع حكومة إكوادور على افتتاح مكتب اتصال في كويتو خلال النصف الثاني من عام 1999.
    En primer lugar, varios miembros coincidieron en pensar que las consecuencias de la sucesión de Estados sobre el derecho de protección diplomática merecían una cierta atención. UN ففي المقام اﻷول، اتفقت آراء عدة أعضاء على أن آثار خلافة الدول على حق الحماية الدبلوماسية تستحق أن تنال بعض الاهتمام.
    Conocía a alguien que conocía a alguien, y he hecho un trato para vender algo de petróleo de Sudán. Open Subtitles كنت اعرف بعض الاشخاص والتي تعرف بعض الاشخاص وقد اتفقت علي شراء بعض البترول من السودان
    Estoy aquí porque acordamos que todos estaríamos aquí. Open Subtitles أنا هنا لأني اتفقت مع الجميع على تواجدنا هنا
    Acordé reunirme con él. No soy la agente de nadie. Open Subtitles اتفقت أن أتواصل معه لست عميلة أيّ أحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more