Hace dos años se efectuó una ceremonia inaugural, pero los trabajos preparatorios no están avanzando como se había previsto. | UN | وقبل سنتين كان هناك احتفال بوضع حجر اﻷساس، ولكن العمل التأسيسي لم يشرع فيه حسب المقرر. |
Desde este período y hasta 1414 se celebró una ceremonia especial de entronización de los príncipes, en esloveno. | UN | ومنذ هذه الفترة فصاعداً وحتى عام 1414، كان يُقام احتفال خاص باللغة السلوفينية لتتويج الأمراء. |
Esta semana no es ciertamente una semana de celebración, en vista del desastre que ha sobrevenido a nuestra ciudad. | UN | هذا الأسبوع ليس مناسبا بالتأكيد لأي احتفال بسبب الكارثة التي حلت بهذه المدينة التي تهمنا جميعا. |
En Sudáfrica hubo otra celebración en la que participó la magistrada Navanethem Pillay en nombre de la Presidencia. | UN | وأقيم احتفال آخر في جنوب إفريقيا شاركت فيها القاضية نافانثم بيلاي نيابة عن هيئة الرئاسة. |
Tengo el honor de informar a la Asamblea que el Pakistán firmó la Convención en la ceremonia de París. | UN | ويشرفني أن أعلم هذه الجمعية بأن باكستان قد وقعـــت على الاتفاقية في احتفال التوقيع في باريس. |
Niñas, podemos acabar la fiesta de pijamas. | Open Subtitles | بنات، هل بالإمكان إيقاف احتفال البيجامة؟ |
Varios Centros de Información de las Naciones Unidas lo proyectaron durante la conmemoración de 2011. | UN | وعُرض الفيلم في عدد من مراكز الأمم المتحدة للإعلام خلال احتفال عام 2011. |
Este Plan fue lanzado en un acto público a comienzo de 2004. | UN | وقد أُعلن بدء هذه الخطة في احتفال عام، والمقرر أن تبدأ في عام 2004. |
Al término de esta operación se declaró Nicosia zona libre de minas en una ceremonia celebrada en la zona de amortiguación. | UN | وعقب إنجاز هذه العملية، أُعلن في احتفال أقيم في المنطقة العازلة أن نيقوسيا أصبحت منطقة خالية من الألغام. |
La libertad de elegir una ceremonia de matrimonio religioso se reconoce plenamente y se ejerce con frecuencia. | UN | وحرية إقامة احتفال الزواج الديني مكفولة تماما وهي تمارس في كثير من اﻷحيان. |
Por otra parte en el Templo de Orumiyeh sólo está autorizada una ceremonia religiosa semanal. | UN | ومن جهة أخرى، لا يجاز إقامة إلا احتفال واحد في اﻷسبوع في معبد أروميه. |
Debe asegurarse que los costos indirectos de la destrucción no resulten exorbitantes debido a una ceremonia demasiado complicada. | UN | ويتعين الحرص على ألا تكون تكاليف التدمير غير المباشرة باهظة بسبب تنظيم احتفال مكلف. |
Menos de 24 horas para la celebración más grande de nuestras vidas. | Open Subtitles | تفصلنا أقلّ من 24 ساعة عن أكبر احتفال في حياتنا |
Lo llamamos celebración y no ceremonia... porque no es un ritual sin sentido. | Open Subtitles | نطلق على هذا احتفال وليس مراسم لأنه لايوجد هنالك طقوس فارغة |
Casi olvido, ninguna celebración de Guy Fawkes es completa sin un poco de footie. | Open Subtitles | أنا نسيت تقريبا، أي احتفال جاي فوكس كاملة دون قليلا من فوتي. |
Pero hoy, la ceremonia solar no les sirve. El emperador yace moribundo | Open Subtitles | لكن اليوم، احتفال الشمس لا يمنحهم الراحة، فالإمبراطور راقد يحتضر |
El mismo día, también tuvo lugar la ceremonia de condecoración de la Familia Modelo. | UN | وفي اليوم نفسه، أقيم احتفال بتقديم جائزة الى اﻷسرة النموذجية. |
Todos se enteraron porque no quisiste nadar en la fiesta de la oficina. | Open Subtitles | الجميع عرف ذلك عندما رفضت ان تسبح معنا في احتفال المكتب |
Durante la fiesta musulmana de Hari Raya Korban, IBS reunió unas 73 cabezas de ganado vacuno para repartir su carne entre los desplazados que permanecían albergados en tiendas de campaña. | UN | وقامت الرابطة أثناء احتفال المسلمين بعيد الأضحى بتوزيع لحوم نحو 73 بقرة على الأشخاص المشردين المقيمين في الخيام. |
La oportunidad de la conmemoración de la fecha no puede ser más afortunada. | UN | ولا شك أن توقيت احتفال اليوم كان ميمونا تماما. |
También ese día, nuestra Reina y nuestro Primer Ministro se unirán a los sobrevivientes y a sus familiares en un acto conmemorativo solemne que se celebrará en el salón Westminster del Parlamento. | UN | وفي ذلك اليوم أيضا، ستنضم ملكتنا ورئيس وزرائنا إلى ناجين وأسرهم في احتفال رسمي تشهده قاعة وستمنستر البرلمانية. |
Pobre Ned. Es el primer festival de las Medusas que pasa solo. | Open Subtitles | نيد المسكين هذا أول احتفال قناديل البحر يكون به وحيدا |
Porque todo lo que quiero es celebrar la unión de nuestras familias. | Open Subtitles | لأن كل ما أريد القيام به هو احتفال عائلاتنا الانضمام. |
observancia oficial, cada año, del Día Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, en Nueva York, Ginebra y otras oficinas de las Naciones Unidas. | UN | ٨ - إقامة احتفال رسمي باليوم الدولي للسكان اﻷصليين في العالم كل عام في نيويورك وجنيف وسائر مكاتب اﻷمم المتحدة. |
Es otra bella noche en L.A. El resplandor de las estrellas ilumina esta gala de la Academia. | Open Subtitles | يا لها من ليلة لوس أنجلوس جميلة النجوم لامعة فى السماء من أجل احتفال الأوسكار الـسادس و الستون |
A esta altura, el año pasado, se realizaron muchas celebraciones con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | في هذا الوقت من السنة الماضية، كان هناك احتفال كبير باﻷمم المتحدة لبلوغها سن الخمسين. |
Puedes celebrarlo haciendo tu propia colada. | Open Subtitles | حظة انتهى. يمكنك احتفال من خلال القيام الغسيل الخاصة بك. |
Antes de que lo olvide. Tendremos un festejo en casa el Sábado. | Open Subtitles | قبل أنسى, سيكون عندنا احتفال صغير في المنزل يوم السبت. |
Perfecto. Nos persigue un tipo con pistola. Estamos en medio del desfile de Macy's. | Open Subtitles | هناك رجل معه مسدس يلاحقنا و نحن عالقون في مستودع أغراض عيد ميسي "Macy's Day احتفال سنوي تقيمه الحكومة " |