El Grupo Especial de Expertos expresa su satisfacción por esa tan esperada invitación. | UN | ويعرب الفريق العامل عن ارتياحه لوصول هذه الدعوة التي طال انتظارها. |
Reiterando también su satisfacción por la medida en que las partes han cooperado con el Enviado Personal del Secretario General, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عن ارتياحه إزاء المدى الذي بلغه تعاون الطرفين مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام، |
Reiterando también su satisfacción por la medida en que las partes han cooperado con el Enviado Personal del Secretario General, | UN | وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عن ارتياحه إزاء المدى الذي بلغه تعاون الطرفين مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام، |
La Cumbre expresó su satisfacción por el papel desempeñado por la OUA y las Naciones Unidas en el proceso de mediación. | UN | وأعرب المؤتمر عن ارتياحه إزاء الدور الذي قامت به منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في إطار عملية الوساطة. |
Desea expresar su satisfacción con las mejoras emprendidas en la gestión de la Biblioteca Dag Hammarskjöld desde finales de 2004. | UN | ويود الاتحاد أن يعرب عن ارتياحه للتحسينات الجارية في إدارة مكتبة داغ همرشولد منذ نهاية عام 2004. |
La Unión Europea expresó su satisfacción por la celebración de elecciones libres y limpias en 1995 y 1996. | UN | ولقد أعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ارتياحه ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦. |
El Relator Especial expresa su satisfacción por esa decisión de gran alcance por el mensaje de esperanza que representa. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه لهذا القرار الذي يتسم بأهمية كبيرة لما يمثله من رسالة أمل. |
El OSE tomó nota además de la declaración del Secretario Ejecutivo en la que expresó su satisfacción por la aplicación del Acuerdo de Sede. | UN | كما أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالبيان الذي أدلى به الأمين التنفيذي، والذي أعرب فيه عن ارتياحه إزاء تنفيذ اتفاق المقر. |
148. Algunas delegaciones expresaron su satisfacción por la propuesta de aumentar las actividades relativas a los países en desarrollo insulares del Pacífico. | UN | ١٤٨ - وأعرب بعض الوفود عن ارتياحه لما يقترح من توسيع نطاق اﻷنشطة المتصلة ببلدان المحيط الهادئ الجزرية النامية. |
El Presidente Mugabe, quien preside este grupo, expresó su satisfacción por los adelantos positivos que se han logrado en el contexto sudafricano. | UN | وأعرب الرئيس موغابي، وهو رئيس هذه المجموعة، عن ارتياحه للتطورات الايجابية التي شهدها المسرح الجنوب افريقي. |
Mi delegación desea expresar su satisfacción por el hecho de que se haya incluido en el programa este tema tan importante. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن ارتياحه ﻹدراج هذا البند البالغ اﻷهمية في جدول اﻷعمال. |
Rumania aprovecha esta oportunidad para manifestar su satisfacción por el hecho de que los representantes de Sudáfrica vuelvan a participar en los trabajos de la Tercera Comisión. | UN | إن وفد رومانيا ينتهز هذه المناسبة للاعراب عن ارتياحه لمشاركة ممثلي جنوب افريقيا من جديد في أعمال اللجنة الثالثة. |
El Grupo de Trabajo expresó su satisfacción con la labor del Grupo de Tareas. | UN | أعرب الفريق العامل عن ارتياحه لعمل فرقة العمل. |
Acoge con satisfacción la sentencia impuesta contra los autores de la muerte de Diego Rodríguez Laguens, y la compensación otorgada a la familia. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه للحكم الصادر ضد المسؤولين عن وفاة دييغو رودريغيس لاغنس، وللتعويض الذي حكم به ﻷفراد أسرته. |
Ghana también acoge con beneplácito el hecho de que se haya dotado de medios técnicos a dichos centros y de que su personal haya recibido capacitación para que la información llegue a un público más amplio en sus respectivos países. | UN | وأعرب عن ارتياحه لتوفير المعدات التقنية وتدريب الموظفين لتوسيع نطاق نشر المعلومات على الجماهير المحلية. |
El Grupo se felicita de que Haití esté aprendiendo el funcionamiento de las estructuras democráticas de un sistema parlamentario. | UN | وبدأت هايتي في التدريب على كيفية تشغيل الهياكل الديمقراطية للنظام البرلماني، وأعرب الفريق عن ارتياحه لذلك. |
Expresó su satisfacción ante los proyectos de asistencia técnica efectuados en la Federación de Rusia en 1994 y pidió que continuara la cooperación entre Rusia, la UNCTAD y el PNUD en tal sentido. | UN | وأعرب عن ارتياحه لمشاريع المساعدة التقنية التي نفذت في الاتحاد الروسي عام ٤٩٩١ وعن أمله في استمرار التعاون بين روسيا واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في هذا الشأن. |
Mi delegación aprovecha esta oportunidad para felicitarlos y se complace por que hayan aprovechado la oportunidad de la ceremonia de Oslo para redoblar sus esfuerzos. | UN | ووفدي يغتنم هذه الفرصة ليهنئهما ويعرب لهما عـــن ارتياحه ﻷنهمــا انتهــزا فرصـــة احتفالات أوسلو لتكثيف جهودهما. |
Por último, celebró la inclusión del comercio electrónico en el propuesto programa de asistencia técnica en estudio de conformidad con la Declaración de Doha. | UN | واختتم بيانه معرباً عن ارتياحه لإدراج التجارة الإلكترونية في برنامج المساعدة التقنية المقترح الذي يجري النظر فيه عملاً بإعلان الدوحة. |
celebra que el Gobierno de Myanmar haya autorizado al Relator Especial a visitar el país y seguirá de cerca el desarrollo de esa misión. | UN | وأعلن عن ارتياحه لسماح حكومة ميانمار للمقرر الخاص بالقيام بزيارة لهذا البلد، وأضاف أنه سيتابع سير هذه المهمة عن كثب. |
La Unión Europea se congratula en particular de la decisión de volver a abrir el aeropuerto de Bissau para hacer posibles la ayuda humanitaria y la repatriación de los refugiados y las personas desplazadas. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن ارتياحه بوجه خاص لقرار فتح مطار بيساو ﻹفساح المجال للمعونة اﻹنسانية ولعودة اللاجئين والمشردين. |
Además, no considera que el Estado que presenta el informe haya facilitado una respuesta suficientemente detallada a algunas de las preguntas del Comité. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن عدم ارتياحه ﻷن الدولة مقدمة التقرير لم تقدم ردودا تفصيلية على بعض اﻷسئلة طرحتها اللجنة. |
El PNUD quedó satisfecho de haber recibido un servicio valioso y de que, por tanto, la Organización no hubiera sufrido pérdidas económicas. | UN | وأعرب البرنامج الانمائي عن ارتياحه لتلقيه خدمة قيمة ليس فيها بالتالي ما يعد خسارة مالية تكبدتها المنظمة. |
Hoy mi delegación desea expresar su satisfacción ante el hecho de que numerosos países han expresado su apoyo al proyecto de resolución A/C.1/61/L.55. | UN | واليوم، يود وفدي أن يعرب عن ارتياحه لأن عددا لا بأس به من البلدان أعرب عن تأييده لمشروع القرار A/C.1/61/L.55. |