"الأحكام ذات الصلة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • las disposiciones pertinentes de
        
    • las disposiciones pertinentes del
        
    • las disposiciones correspondientes de
        
    • las disposiciones correspondientes del
        
    • disposición pertinente del
        
    • las disposiciones de la
        
    • las disposiciones conexas de
        
    • las reglas pertinentes del
        
    • disposiciones pertinentes de la
        
    • las disposiciones del
        
    • las disposiciones aplicables del
        
    • las disposiciones respectivas de
        
    • los artículos pertinentes de
        
    • las normas correspondientes de
        
    • las disposiciones aplicables de
        
    las disposiciones pertinentes de los instrumentos se incorporarán de manera específica en la legislación. UN وقد أدمجت على وجه التحديد الأحكام ذات الصلة من الصكوك في التشريع.
    :: Provisión de copias de las disposiciones pertinentes de la Ley Antidelictiva de 1961 UN :: تقديم نسخ من الأحكام ذات الصلة من قانون الجرائم لعام 1961
    Además Marruecos presentó voluntariamente un informe sobre las medidas nacionales que ha adoptado de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de Ottawa. UN وفضلا عن ذلك، تطوع المغرب بتقديم تقرير عن التدابير الوطنية التي اتخذها، تمشيا مع الأحكام ذات الصلة من اتفاقية أوتاوا.
    Sin embargo el alcance de las disposiciones pertinentes del Acuerdo mencionado seguía siendo poco claro y su aplicación práctica parecía, en el mejor de los casos, incierta. UN غير أن مدى الأحكام ذات الصلة من الاتفاق المذكور ما زال غير واضح وأن تطبيقها العملي ما زال، في أفضل الأحوال، غير مؤكد.
    Tomando nota de las disposiciones pertinentes del Protocolo de Kyoto, en particular su artículo 8, UN وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، ولا سيما المادة 8 منه،
    Dada la falta de jurisprudencia del Comité sobre los menores, el texto recurre considerablemente a las disposiciones pertinentes de la Convención. UN وبالنظر إلى عدم اختصاص اللجنة بمسألة الأحداث. فإن النص يعتمد اعتماداً واسعاً على الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Esa disposición será compatible con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يكون هذا الحكم متسقا مع الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة.
    A este respecto, también se aplican por analogía las disposiciones pertinentes de la Convención de Viena sobre los Derechos de los Tratados. UN تنطبق أيضا في هذا الصدد الأحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات قياسا على التشابه.
    El lugar de cumplimiento a efectos del pago debía determinarse recurriendo a las disposiciones pertinentes de la CIM aplicables en el caso de que se trataba. UN ويتعين تحديد مكان أداء السداد بالرجوع الى الأحكام ذات الصلة من اتفاقية البيع والتي تنطبق في القضية موضع النظر.
    El Comité recuerda las disposiciones pertinentes de su Recomendación general Nº XXIII y recomienda que se adopten medidas para superar esas dificultades. UN وتشير اللجنة إلى الأحكام ذات الصلة من توصيتها العامة الثالثة والعشرين وتوصي باتخاذ خطوات لتذليل هذه الصعوبات.
    Teniendo presentes las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, incluido el Artículo 96, UN وإذ تضع في الاعتبار الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة، بما فيها المادة 96 منه،
    Al observar el aumento del número de divorcios, pregunta si está en estudio la posibilidad de reformar las disposiciones pertinentes de la Ley de la familia. UN ولاحظت الزيادة في معدل الطلاق وتساءلت عما إذا كان يجري التفكير في تعديل الأحكام ذات الصلة من قانون الأسرة.
    Se tomó nota con reconocimiento de que se hubieran incluido las disposiciones pertinentes de la Declaración del Milenio. UN ولوحظ مع التقدير إدراج الأحكام ذات الصلة من إعلان الألفية.
    Se tomó nota con reconocimiento de que se hubieran incluido las disposiciones pertinentes de la Declaración del Milenio. UN ولوحظ مع التقدير إدراج الأحكام ذات الصلة من إعلان الألفية.
    Esta es la razón por la cual la Guía de la práctica recoge, eventualmente refundiéndolas, las disposiciones pertinentes de las tres Convenciones de Viena de 1969, 1978 y 1986. UN ولهذا السبب يقتبس دليل الممارسة الأحكام ذات الصلة من اتفاقيات فيينا لأعوام 1969 و 1978 و 1986 ويدمجها.
    las disposiciones pertinentes del artículo 1 de la Ley No. 4422 sobre la prevención de la delincuencia económica organizada son las siguientes: UN فيما يلي الأحكام ذات الصلة من المادة 1 من القانون رقم 4422 بشأن منع المنظمات الإجرامية الموجهة نحو الكسب:
    El Comité desearía recibir un resumen de las disposiciones pertinentes del proyecto de ordenanza soberana, así como un informe provisional sobre su aplicación. UN تود اللجنة الحصول على لمحة عامة عن الأحكام ذات الصلة من مشروع الأمر الأميري فضلا عن تقرير مرحلي عن تنفيذه.
    Esas nuevas directrices son mucho más estrictas que las disposiciones pertinentes del Reglamento del Personal en vigor, aplicables al personal en general. UN ويعد المبدأ التوجيهي الجديد أكثر صرامة من الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين التي تطبق على عموم الموظفين.
    Haciendo notar también las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    iii) las disposiciones correspondientes de las partes XI, XII y XIII; UN `3` الأحكام ذات الصلة من الأبواب الحادي عشر والثاني وعشر والثالث عشر؛
    Burundi integró igualmente en su legislación nacional las disposiciones correspondientes del Código de conducta, mientras que el Camerún se encuentra en la fase de armonización de sus textos internos con el Código. UN وقد أدرجت أيضا بوروندي في قوانينها الوطنية الأحكام ذات الصلة من مدونة قواعد السلوك، في حين أن الكاميرون بصدد مواءمة نصوص تشريعاتها المحلية مع مدونة قواعد السلوك.
    A este respecto, puesto que el proyecto de resolución recién se ha distribuido esta mañana, sería necesario hacer una excepción a la disposición pertinente del artículo 78 del reglamento que dice lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، وبما أن مشروع القرار لم يعمم إلا صباح اليوم سيتعين علينا أن نستثنيه من الأحكام ذات الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي، التي تنص على ما يلي:
    La delegación de Siria señala que el sistema de delegación de autoridad no siempre se basa en un mecanismo general de supervisión del cumplimiento de las obligaciones y que las disposiciones de la resolución 53/221 relativas a la cuestión no se aplican debidamente. UN 23 - وأضاف أن نظام التفويض في الصلاحيات لم يرافق بآلية عامة لرصد المساءلة، ولم تنفذ على نحو كاف الأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 53/221.
    2.1.1. Sírvase indicar las disposiciones conexas de las leyes destinadas a dar aplicación al párrafo 1 del artículo 6. UN 2-1-1- يرجى سرد الأحكام ذات الصلة من القوانين التي تجعل الفقرة 1 من المادة 6 نافذة المفعول.
    d) Cuando dos funcionarios contraigan matrimonio entre sí, los derechos y las prestaciones que les correspondan se modificarán según se dispone en las reglas pertinentes del Reglamento del Personal; sin embargo, su situación contractual no resultará afectada. UN (د) زواج موظف بموظفة يعدل الاستحقاقات والمزايا الأخرى التي يحصلان عليها وفقا لما هو منصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين؛ ولكن لا يمس بمركزهما في التعيين.
    En consecuencia, tal vez sea necesario que el Estado promulgante armonice las disposiciones del artículo con las disposiciones pertinentes de su legislación aplicable. UN ولذا فلعلّ الدولة المشترعة تحتاج إلى مناسقة أحكام المادة مع الأحكام ذات الصلة من قوانينها الأخرى الواجبة التطبيق.
    El autor de la comunicación alegó, entre otras cosas, que las disposiciones aplicables del Convenio Europeo de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no eran idénticas. UN وادعى صاحب البلاغ، في جملة أمور، أن الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ليست متطابقة.
    :: El Servicio de Supervisión Financiera, que depende del Banco Central de la República de Azerbaiyán, ha dictado órdenes para que las disposiciones respectivas de dichas resoluciones sean aplicadas por las instituciones de crédito que operan en Azerbaiyán; UN :: أصدرت دائرة الرصد المالي التابعة لمصرف جمهورية أذربيجان المركزي أوامر لمؤسسات الائتمان العاملة في أذربيجان لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرارات؛
    v) Promueva el pleno uso y el aumento permanente de las fuentes de financiación que se utilizaran para la aplicación de la Convención que figuran en los artículos pertinentes de la Convención. UN ' ٥ ' العمل على اﻹفادة التامة من مصادر التمويل التي ستستخدم لتنفيذ الاتفاقية والمشار إليها في اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية وعلى مواصلة تحسينها.
    Tengo a honra dirigirme a usted en relación con las normas correspondientes de la Carta de las Naciones Unidas y la situación que existe al momento entre Ecuador y Perú. UN يشرفني أن أشير إلى اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة وإلى الحالة القائمة بين اكوادور وبيرو.
    Se convino asimismo en que en el examen permanente del tema por los órganos técnicos de la OMI, particularmente en el Comité de Seguridad Marítima y en su Subcomité de la Seguridad de la Navegación, debían tenerse en cuenta las disposiciones aplicables de la Convención. UN واتفق أيضا على ضرورة أخذ اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية في الحسبان عند مواصلة النظر في هذا الموضوع في الهيئات التقنية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، ولا سيما لجنة السلامة البحرية ولجنتها الفرعية المعنية بسلامة الملاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more