"الإطار التشريعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el marco legislativo
        
    • del marco legislativo
        
    • un marco legislativo
        
    • el marco normativo
        
    • el marco jurídico
        
    • marco legislativo de
        
    • base legislativa
        
    • Marco legal
        
    • su marco legislativo
        
    • del marco normativo
        
    • la legislación
        
    • del marco jurídico
        
    • al marco legislativo
        
    • the legislative framework
        
    • marco reglamentario
        
    el marco legislativo actual de Grecia es considerado uno de los más progresistas del mundo. UN ويعتبر الإطار التشريعي القائم في بلدها واحداً من أكثر التشريعات تقدمية في العالم.
    No obstante, puede solicitarse al tribunal que se haga respetar un derecho reconocido en el marco legislativo vigente. UN غير أن من الممكن حث المحكمة على إنفاذ أي من الحقوق داخل الإطار التشريعي القائم.
    El Gobierno considera que el marco legislativo actual cumple las normas internacionales. UN تعتبر الحكومة أن الإطار التشريعي القائم حاليا يستوفي المعايير الدولية.
    No obstante, se prevé que los medios primordiales de superar las deficiencias del marco legislativo con respecto al terrorismo se incluirán en el proyecto de ley propuesto contra el terrorismo. UN ويتوخى، مع ذلك، أن يتم في مشروع قانون مكافحة الإرهاب، معالجة الوسائل الأولية للتغلب على ما في هذا الإطار التشريعي من أوجه قصور تتصل بمكافحة الإرهاب.
    La experiencia reciente había demostrado que se debía prestar atención a la mejora del marco legislativo y reglamentario, así como a las infraestructuras. UN وقال إن التجارب الحديثة قد بينت أنه يتعين الاهتمام بتحسين الإطار التشريعي والتنظيمي ومرافق الهياكل الأساسية.
    La Ley de asambleas y manifestaciones (1998) define el marco legislativo de esta libertad fundamental. UN ويُحدد القانون المتعلق بحرية التجمع والتظاهر لعام 1998 الإطار التشريعي لهذه الحرية الأساسية.
    Los parlamentarios pueden crear el marco legislativo para un mundo libre de armas. UN ويمكن للبرلمانيين بناء الإطار التشريعي اللازم لإقامة عالم خال من الأسلحة.
    36, 39: el marco legislativo de Nueva Zelandia brinda protección contra la discriminación, incluida la discriminación por motivos de género. UN 36، 39: يوفر الإطار التشريعي لنيوزيلندا الحماية من التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس.
    Su interés se centra tanto en el marco legislativo como en el componente de reforzamiento de la capacidad, necesario para la aplicación eficaz de los procedimientos de asilo. UN ويركز البرنامج المشترك على الإطار التشريعي وعنصر بناء القدرات اللازمين معا للتنفيذ الفعال لإجراءات اللجوء.
    El Comité estudiará el marco legislativo y estructural vigente y formulará propuestas para mejorarlo. UN وسوف تدرس اللجنة الإطار التشريعي والهيكلي القائم وتقدم اقتراحات لتحسينه.
    pertinentes. El Comité observa que existen muchas deficiencias en el marco legislativo. UN 58 - وتلاحظ اللجنة وجود ثغرات عديدة في الإطار التشريعي.
    pertinentes. El Comité observa que existen muchas deficiencias en el marco legislativo. UN 58 - وتلاحظ اللجنة وجود ثغرات عديدة في الإطار التشريعي.
    1090. El Comité recomienda que el Estado Parte revise el marco legislativo para la adopción nacional e internacional. UN 1090- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة الإطار التشريعي الخاص بعمليات التبني على المستويين الداخلي والدولي.
    1090. El Comité recomienda que el Estado Parte revise el marco legislativo para la adopción nacional e internacional. UN 1090- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة الإطار التشريعي الخاص بعمليات التبني على المستويين الداخلي والدولي.
    75. El Comité recomienda que el Estado Parte revise el marco legislativo para la adopción nacional e internacional. UN 75- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة الإطار التشريعي الخاص بعمليات التبني على المستويين الداخلي والدولي.
    Ese sector agrupa a todos los trabajadores por cuenta propia que desarrollan sus actividades al margen del marco legislativo y normativo. UN يضم هذا القطاع جميع من يمارسون أنشطتهم، لحساب أنفسهم، على هامش الإطار التشريعي والتنظيمي.
    Esta actividad se lleva a cabo con independencia del marco legislativo, que incluye memorandos de entendimiento, tratados y otros instrumentos jurídicos. UN ويضاف ذلك إلى الأحكام المنصوص عليها في الإطار التشريعي الذي يشمل مذكرات تفاهم ومعاهدات وصكوك قانونية أخرى.
    Por el momento no se ha encontrado ningún problema que obstaculice la aplicación del marco legislativo. UN لم تُحدَّد، في الوقت الحالي، أية عوائق أثناء تنفيذ الإطار التشريعي.
    La mejor demostración de la determinación de la comunidad internacional de eliminar el flagelo del terrorismo sería la aprobación de un marco legislativo con ese propósito. UN فتصميم المجتمع الدولي على القضاء على آفة الإرهاب ستتجلى أفضل ما تتجلى في اعتماد الإطار التشريعي اللازم لهذا الغرض.
    La política vincula el marco normativo vigente y el conjunto de organizaciones, prácticas y procedimientos existentes para conocer la ocurrencia de tales violaciones. UN وتربط هذه السياسة بين الإطار التشريعي القائم والمجموعة الحالية من المنظمات والممارسات والإجراءات المتعلقة بالتعامل مع هذه الحالات من الانتهاكات.
    No obstante, las disposiciones legislativas que se relacionan a continuación proporcionan el marco jurídico interno para hacer frente al terrorismo y a las actividades conexas: UN ومع ذلك توفر التشريعات المحلية التالية الإطار التشريعي للتعامل مع الأفعال والأنشطة الإرهابية ذات الصلة بها:
    La base legislativa para la formulación y aplicación de políticas y prácticas de ordenación ambiental interna, como la estrategia para la neutralidad climática en las Naciones Unidas, y la medida en que las actuales iniciativas ecológicas se fundan en claros mandatos intergubernamentales; UN :: الإطار التشريعي لوضع وتنفيذ سياسات وممارسات داخلية لإدارة البيئة، من قبيل استراتيجية الأمم المتحدة للحياد المناخي، ومدى استناد مبادرات التخضير الحالية إلى ولايات حكومية دولية واضحة؛
    El Marco legal es suficiente para hacer frente a los delitos relativos a las armas. UN ويكفي الإطار التشريعي للتصدي لأية جرائم متعلقة بالأسلحة.
    Australia proporcionaba a sus Estados en desarrollo vecinos información y asesoramiento técnico sobre su marco legislativo y su régimen de sanciones para la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وقد قدمت للدول النامية المجاورة المعلومات والمشورة التقنية بشأن الإطار التشريعي ونظام العقوبات الاستراليين المتعلقين بالمخالفات المتصلة بصيد السمك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    2. Adaptación del marco normativo nacional con vistas a una lucha eficaz contra el terrorismo: UN 2 - تكييف الإطار التشريعي الوطني لمكافحة الإرهاب بشكل فعال:
    Marco legislativo actual después de las modificaciones de la legislación laboral de octubre de 1997 UN الإطار التشريعي الحالي بعد التعديلات المدخلة على قوانين العمل في تشرين الأول/أكتوبر 1997
    Ese Grupo, de composición interministerial, ha promovido el cambio del marco jurídico y coordinado las campañas de información y sensibilización de la opinión pública acerca del problema. UN وهذا الفريق الذي يمثل أداة تم تشكيلها على مستوى وزاري، عمل على تعزيز تغيير الإطار التشريعي مع تنسيق المعلومات وتوعية الجمهور بشأن هذه المشكلة.
    Sin embargo, la transición ofrece una oportunidad para pasar revista al marco legislativo. UN وفي الوقت نفسه فإن المرحلة الانتقالية تتيح الفرص اللازمة لاستعراض الإطار التشريعي.
    8. The Prime Minister and all the ministers demonstrated their awareness of the need to enhance the status of women in Yemen rapidly through improvements in the legislative framework and effective protection by the courts. UN 8- أبدى رئيس الوزراء وجميع الوزراء إدراكهم لحالة المرأة اليمنية ولضرورة النهوض بها على وجه السرعة عن طريق إدخال تحسينات على الإطار التشريعي وتوفير سبل حماية فعالة من جانب المحاكم.
    marco reglamentario del término de la afiliación a la Caja UN اﻹطار التشريعي ﻹنهاء العضوية في الصندوق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more