"البحث عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • búsqueda de
        
    • buscar
        
    • buscando
        
    • busca de
        
    • búsqueda del
        
    • la búsqueda
        
    • tratar de
        
    • buscan
        
    • encontrar una
        
    • busquen
        
    • buscarse
        
    • estudios sobre
        
    • hallar
        
    • de encontrar
        
    • encontrar a
        
    Grecia, junto con sus asociados en la Comunidad Europea, desempeña un papel constructivo en la búsqueda de una solución global negociada. UN واليونان، جنبا إلى جنب مع شركائها في المجموعة اﻷوروبية، تقوم بدور بناء في البحث عن تسوية تفاوضية شاملة.
    El enfoque pragmático que caracterizó las reuniones facilitó la búsqueda de ámbitos de convergencia. UN وقد يسر النهج العملي الذي ساد الاجتماعات عملية البحث عن مجالات الالتقاء.
    Hace falta, en cambio, un enfoque empresarial en la búsqueda de futuros proyectos que prometan resultados beneficiosos para el medio ambiente y la economía. UN بل لا بد من اعتماد نهج أكثر اتساما بطابع تنظيم المشاريع في البحث عن مشاريع للمستقبل تعود بفوائد بيئية واقتصادية.
    Habría que buscar otros enfoques y evitar la duplicación de mecanismos de los derechos humanos. UN وينبغي البحث عن نهج بديلة، مع منع الازدواجية بين مختلف أجهزة حقوق الانسان.
    - Se aliente a las autoridades portuarias a buscar activamente nuevas oportunidades empresariales; UN ● أن تشجَع سلطات الموانئ على البحث عن فرص للنشاط التجاري؛
    Se está buscando actualmente financiación para aplicar el proyecto a otros países de Africa y a otras regiones. UN ويجري اﻵن البحث عن اﻷموال لتطبيق المشروع في بلدان أخرى في أفريقيا وغيرها من اﻷقاليم.
    El enfoque pragmático que caracterizó las reuniones facilitó la búsqueda de ámbitos de convergencia. UN وقد يسر النهج العملي الذي ساد الاجتماعات عملية البحث عن مجالات الالتقاء.
    Croacia ha asumido efectivamente su papel como factor indispensable en la búsqueda de la paz, la estabilidad y la seguridad. UN لقد تحملت كرواتيا دورها بشكل فعال بصفتها عاملا لا غنى عنه في البحث عن السلام والاستقرار واﻷمن.
    Polonia está dispuesta a contribuir a la búsqueda de soluciones mutuamente aceptables. UN وبولندا على استعداد لﻹسهام في البحث عن حلول مشتركة مقبولة.
    Continúa la búsqueda de una paz duradera y de un arreglo político comprensivo. UN إن البحث عن ســلام دائم وتسوية سياســية شاملة لا يزال مستمرا.
    Sin embargo, la búsqueda de objetivos programáticos más apropiados y de una estructura orgánica más adecuada adquirió mayor urgencia en el decenio de 1980. UN ومع ذلك أصبح البحث عن هدف برنامجي أكثر ملاءمة وهيكل تنظيمي مناسب بدرجة أكبر يتسم بمزيد من الاستعجال في الثمانينات.
    En Uganda seguimos en la búsqueda de soluciones para nuestras dificultades económicas. UN ونحن في أوغندا مستمرون في البحث عن حلول لمصاعبنا الاقتصادية.
    La búsqueda de nuevas asociaciones y fuentes de ingresos son parte integrante de estas reformas. UN ويتمثل البحث عن شراكات جديدة ومصادر لﻹيرادات جزءا لا يتجزأ من هذه اﻹصلاحات.
    En el tercer trimestre se inició la búsqueda de dos nuevos vicerrectores. UN وبدأت في الصيف عملية البحث عن نائبين جديدين لرئيس الجامعة.
    Ese plan incluirá la búsqueda de un empleo y la presentación periódica de informes sobre el resultado de esa búsqueda. UN وتشمل الخطة البحث عن فرص العمل باﻹضافة إلى تقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    - Se aliente a las autoridades portuarias a buscar activamente nuevas oportunidades empresariales; UN ● أن تشجَع سلطات الموانئ على البحث عن فرص للنشاط التجاري؛
    Habrá que buscar colaboradores y aliados entre las organizaciones no gubernamentales, los padres y la sociedad civil en general. UN ولا بد من البحث عن شركاء وحلفاء بين المنظمات غير الحكومية، والوالدين والمجتمع المدني بشكل عام.
    La cooperación siempre era viable si se mantenía el principio de buscar un terreno común aun reservándose las diferencias. UN إن التعاون يكون دائما قابلا للتطبيق إذا روعي مبدأ البحث عن أرضية مشتركة مع وجود الاختلافات.
    - buscar y poner en práctica soluciones duraderas para los refugiados urbanos y rurales; y UN البحث عن حلول دائمة للاجئين الحضريين واللاجئين المقيمين في المناطق الريفية وتنفيذها؛
    Las alentamos a que continúen buscando una solución definitiva a ese problema. UN ونحن نشجعــهم على مواصلة البحث عن حل نهائي لتلك المشكلة.
    El plazo medio para la busca de un trabajo constituye 5,8 meses. UN وكان متوسط مدة البحث عن عمل يصل إلى 5.8 شهور.
    Lógicamente la búsqueda del consenso en temas decisivos y de interés universal es un proceso que requiere flexibilidad y tiempo. UN ومن المنطقي أن يشكل البحث عن توافق اﻵراء بشأن مسائل حاسمة عالمية الاهتمام عملية تتطلب المرونة والوقت.
    Así que una manera de tratar de probar la teoría es buscar esas cadenas dentro de los conectomas. TED إذن فإحدى طرق إختبار النظرية هي من خلال البحث عن تلك السلاسل داخل الشبكات العصبية.
    El futuro será sombrío para todos si no se buscan y aplican respuestas genuinas. UN وإذا لم يجر البحث عن حلول حقيقية وتنفيذها فالمستقبل قائم أمام الجميع.
    Su participación activa enriquecerá sin duda nuestras deliberaciones para encontrar una posible salida al bloqueo. UN ومما لا ريب فيه أن انخراطها النشط سيُثري مداولاتنا في إطار البحث عن
    No obstante, también es preciso que en el marco de esa cooperación se busquen patrocinadores a fin de resolver los problemas financieros. UN بيد أنه يلزم في إطار هذا التعاون، البحث عن جهات راعية لحل المشاكل المالية.
    En la fase de reconstrucción deberían buscarse oportunidades para consolidar la paz. UN وينبغي البحث عن فرص بناء السلام خلال مرحلة إعادة البناء.
    escala importantes pero no están al alcance de los productores o comerciantes individuales. Cabe citar como ejemplos el estudio del mercado de amplios grupos de productos, los estudios sobre las exportaciones, el desarrollo de nuevos diseños de productos que incorporen las tendencias de la moda internacional y la promoción de una " imagen " favorable del país en los mercados internacionales. UN ويلزم تركيز برامج الدعم على الأنشطة التي تحقق وفورات حجم هامة، والتي لا يمكن لفرادى المنتجين أو التجار تحملها؛ وتشمل الأمثلة على ذلك البحث عن الأسواق لمجموعات منتجات واسعة النطاق، ودراسات التصدير، واستنباط تصاميم منتجات جديدة تتضمن الاتجاهات الدولية، وترويج " صورة " قطرية مواتية في الأسواق الدولية.
    Lo sé, pero lo importante ahora es hallar a ese joven. ¿ No cree? Open Subtitles أجل أنا أتفهم لكن أعتقد الآن الأمر الأهم هو البحث عن الصبي
    De hecho no quería irme porque deseaba con toda el alma tener la oportunidad de encontrar a mi familia y recoger mis bienes. UN ولم أكن أريد الرحيل في واقع الأمر لأنني كنت أرغب بشدة في منح نفسي فرصة البحث عن أسرتي وجمع ممتلكاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more