EXAMEN DE las comunicaciones presentadas DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 22 DE LA CONVENCIÓN | UN | النظر في البلاغات المقدمة بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية |
EXAMEN DE las comunicaciones presentadas DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 22 DE LA CONVENCIÓN | UN | النظر في البلاغات المقدمة بموجــب المــادة ٢٢ من الاتفاقية |
EXAMEN DE las comunicaciones presentadas DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 22 DE LA CONVENCIÓN | UN | النظر في البلاغات المقدمة بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية |
EXAMEN DE las comunicaciones recibidas EN VIRTUD DEL PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO | UN | النظر في البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد |
Examen de las comunicaciones presentadas de conformidad con el artículo 22 de la Convención | UN | النظـر في البلاغات المقدمة بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية |
La reciente revisión de su reglamento permitirá al Comité acelerar su examen de las comunicaciones presentadas en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | وسيُتاح للجنة، بموجب نظامها الداخلي الذي جرى تنقيحه مؤخرا، اﻹسراع بنظرها في البلاغات المقدمة بموجب البرتوكول الاختياري. |
Examen de las comunicaciones presentadas en virtud del artículo 22 de la Convención | UN | النظـر في البلاغات المقدمة بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية |
Lo que resulta claro es que las comunicaciones presentadas por las personas condenadas a muerte y las demás comunicaciones tienen diferentes resultados. | UN | ومما لا شك فيه أن الفرق بين البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام وتلك المقدمة من غيرهم هو أن نتائجها مختلفة. |
VI. EXAMEN DE las comunicaciones presentadas EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 22 DE LA CONVENCIÓN | UN | الفصل السادس النظر في البلاغات المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية |
Lo que resulta claro es que las comunicaciones presentadas por las personas condenadas a muerte y las demás comunicaciones tienen diferentes resultados. | UN | ومما لا شك فيه أن الفرق بين البلاغات المقدمة من أشخاص محكوم عليهم بالإعدام وتلك المقدمة من غيرهم هو أن نتائجها مختلفة. |
IV. EXAMEN DE las comunicaciones presentadas DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 14 DE LA | UN | رابعاً- النظر في البلاغات المقدمة بموجب المادة 14 من الاتفاقية 444-455 81 |
VI. EXAMEN DE las comunicaciones presentadas DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 14 DE LA | UN | سادساً- النظر في البلاغات المقدمة بموجب المادة 14 من الاتفاقية 459-461 94 |
VI. EXAMEN DE las comunicaciones presentadas DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 14 DE LA | UN | سادساً- النظر في البلاغات المقدمة بموجب المادة 14 من الاتفاقية 435-450 89 |
Examen de las comunicaciones recibidas de acuerdo con el Protocolo Facultativo del Pacto | UN | النظر في البلاغات المقدمة عملاً بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد |
DECISIONES DEL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS POR LAS QUE SE DECLARAN INADMISIBLES ciertas comunicaciones CON ARREGLO AL PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO | UN | قرارات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي أعلنت بموجبها عدم مقبولية البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري |
14. presentación de informes por las Partes no incluidas en el anexo I | UN | ١٤- البلاغات المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
El Comité examinará las comunicaciones que reciba en virtud del artículo 21 de la Convención en sesiones privadas. | UN | تدرس اللجنة البلاغات المقدمة بموجب المادة 21 من الاتفاقية في جلسات مغلقة. |
B. Aumento del número de casos presentados al Comité en virtud del Protocolo Facultativo 88 103 | UN | باء - تزايد عدد البلاغات المقدمة إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري 88 135 |
Se indicó que la armonización de los órganos debería extenderse a todas las esferas de su labor, por ejemplo, a las comunicaciones individuales. | UN | واقترح أن يتسع نطاق التنسيق فيما بين الهيئات التعاهدية ليشمل جميع مجالات عملها، بما في ذلك البلاغات المقدمة من الأفراد. |
XIX. PROCEDIMIENTO PARA EL EXAMEN DE las quejas recibidas EN VIRTUD DEL ARTÍCULO 22 DE LA CONVENCIÓN | UN | تاسع عشر- إجراءات النظر في البلاغات المقدمة بموجب المادة 22 من الاتفاقية |
Las estadísticas demuestran que ha aumentado paralelamente el número de denuncias presentadas durante los ocho últimos años, lo que significa no que haya más casos sino que son más los casos denunciados. | UN | وتشير الإحصاءات إلى زيادة متزامنة في عدد البلاغات المقدمة خلال الثماني سنوات الأخيرة، مما لا يدل على أن هناك حالات أكثر ولكن على الإبلاغ عن عدد أكبر منها. |
Es posible también que los órganos subsidiarios deseen pedir a la secretaría que prepare una nota para sus terceros períodos de sesiones acerca del proceso de examen de las comunicaciones enviadas por las Partes no incluidas en el anexo I, comprendidas las consideraciones de carácter presupuestario, sobre la base de los debates celebrados en los órganos subsidiarios y las opiniones que hubieran podido transmitir las Partes. | UN | وقد تود الهيئتان الفرعيتان أن تطلبا أيضا من اﻷمانة أن تعد للدورة الثالثة لكل منهما مذكرة عن عملية النظر في البلاغات المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، بما في ذلك اعتبارات الميزانية، استنادا إلى المناقشات التي جرت في الهيئتين الفرعيتين وأي آراء تقدمها اﻷطراف. |
Atención a las denuncias efectuadas por las entidades financieras sobre Operaciones Sospechosas, procediendo a su verificación y tratamiento adecuados. | UN | النظر في البلاغات المقدمة عن العمليات المشبوهة من الكيانات المالية، وفحصها والتصرف فيها، بالشكل المناسب. |