"التطورات السياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • acontecimientos políticos
        
    • evolución de la situación política
        
    • la evolución política
        
    • las novedades políticas
        
    • desarrollo político
        
    • los avances políticos
        
    • los cambios políticos
        
    • sobre la situación política
        
    Estos acontecimientos políticos reflejan cambios importantes en las fuerzas armadas de la región. UN وهذه التطورات السياسية تعكس تغيرات هامة داخل القوات المسلحة في المنطقة.
    Los recientes acontecimientos políticos han hecho que algunos inversores barajen la idea de establecer un mercado de valores en el territorio. UN وقد دفعت التطورات السياسية اﻷخيرة بعض المستثمرين إلى النظر في فكرة إقامة سوق لﻷوراق المالية في اﻷرض الفلسطينية.
    Estos nuevos acontecimientos políticos comprometen gravemente el convenio social entre el Estado y sus ciudadanos. UN وهذه التطورات السياسية الجديدة تعرض لخطر جسيم العقد الاجتماعي القائم بين الدولة ومواطنيها.
    Se llegó a la conclusión de que había que realizar otra reunión más adelante, a la luz de la evolución de la situación política y militar sobre el terreno. UN واتفق على أن يعقد اجتماع ثان في مرحلة لاحقة على ضوء التطورات السياسية والعسكرية الجارية على الطبيعة.
    También es lamentable que algunos grupos se hayan mantenido al margen de la evolución política actual. UN ومما يؤسف له أيضا أن بعض الجماعات نأت بنفسها عن التطورات السياسية الجارية.
    En vista de los acontecimientos políticos ocurridos en el Afganistán, el equipo nunca se estableció. UN وبسبب التطورات السياسية في أفغانستان، لم يتم إنشاء فريق دعم إنفاذ الجزاءات أبدا.
    En primer lugar, este año fue preciso incorporar en el proyecto de resolución los acontecimientos políticos acaecidos en el Afganistán durante los últimos 12 meses. UN أولا، تعين على مشروع القرار المقدم هذا العام أن يدمج التطورات السياسية التي حصلت في أفغانستان خلال الـ 12 شهرا الماضية.
    :: Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobres los acontecimientos políticos UN :: إقامة اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية لبحث التطورات السياسية.
    :: Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobre los acontecimientos políticos UN :: إجراء اتصالات يومية مع وسائل الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات السياسية
    Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobre los acontecimientos políticos UN إقامة اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات السياسية
    :: Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobre los acontecimientos políticos UN :: إجراء اتصالات يومية مع وسائل الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات السياسية
    La UNMIK informó sobre acontecimientos políticos en 52 informes semanales y sobre la situación en las comunidades de Kosovo en otros 52 informes semanales. UN أبلغت البعثة عن التطورات السياسية في 52 تقريرا أسبوعيا وأبلغت عن التطورات في طوائف كوسوفو، في 52 تقريرا أسبوعيا آخر.
    acontecimientos políticos, instituciones de gobierno y Parlamento UN التطورات السياسية الوطنية ومؤسسات الحكومة والبرلمان
    Además, el nivel de actividad no es constante y depende de la evolución de la situación política o militar. UN وعلاوة على ذلك، تتفاوت مستويات النشاط بتفاوت التطورات السياسية أو العسكرية.
    Seguir de cerca, analizar y evaluar la evolución de la situación política en todo el mundo; UN رصد وتحليل وتقييم التطورات السياسية في كامل أرجاء العالم؛
    El mandato del Sr. Kosto será examinado a la luz de la evolución de la situación política en Belarús y el futuro papel de la OSCE. UN وسوف يجري استعراض ولاية السيد كوستو حسبما تقتضيه التطورات السياسية في بيلاروس ووفقا لمدى مشاركة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في المستقبل.
    la evolución política reciente en esos países confirma aparentemente el análisis del informe. UN ويبدو أن التطورات السياسية التي طرأت مؤخرا في هذه البلدان تؤكد التحليل الوارد في هذا التقرير.
    No obstante, algunas delegaciones parecen no estar al corriente de los acontecimientos que han caracterizado la evolución política de Burundi en estos dos últimos meses. UN غير أن بعض الوفود لم تعلم فيما يبدو باﻷحداث التي ميزت التطورات السياسية في بوروندي خلال الشهرين الماضيين.
    A mi Gobierno también le preocupa la evolución política en la República Federal Islámica de las Comoras. UN كذلك فإن حكومتي يسـاورها القلق بشـأن التطورات السياسية في جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية.
    Quisiera ahora pasar a las novedades políticas recientes de mi país. UN أود أن أنتقل إلى التطورات السياسية التي وقعت مؤخرا في بلدي.
    Los expertos debatieron en detalle el desarrollo político, económico y social de los territorios no autónomos e hicieron particular hincapié en las condiciones imperantes en los pequeños territorios insulares no autónomos. UN وناقش الخبراء بالتفصيل التطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، مع التركيز بوجه خاص على اﻷحوال السائدة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Pese a los avances políticos registrados en el Parlamento, las fuerzas militares siguen interfiriendo en los asuntos políticos. UN وعلى الرغم من التطورات السياسية الحاصلة في البرلمان، لا يزال الجيش يتدخل في الشؤون السياسية.
    6. Este informe se presenta en momentos en que se registra en Argelia una aceleración del proceso de reformas económicas, sociales y culturales iniciado en el decenio de 1980, por obra de los cambios políticos de importancia operados al aprobarse una nueva Constitución. UN ٦- ويُقدﱠم هذا التقرير في وقت تشهد فيه الجزائر، نتيجة التطورات السياسية الهامة التي طرأت اعتماد دستور جديد، تسارعاً في عمية الاصلاحات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي بدأت خلال الثمانينات.
    II. Información actualizada sobre la situación política y reformas básicas UN ثانيا - آخر التطورات السياسية والإصلاحات الأساسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more