"التعاون فيما بين بلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la cooperación entre los países
        
    • la cooperación entre los países de
        
    • cooperación entre los países del
        
    • ese tipo de cooperación
        
    • cooperación entre países
        
    • colaboración entre los países
        
    • Cooperation
        
    • la colaboración entre los
        
    • cooperación para el desarrollo
        
    • esa cooperación
        
    • de los países en
        
    • Cooperación Sur-Sur
        
    En el presente informe se examina el estado de la cooperación entre los países en desarrollo (Cooperación Sur-Sur) de 2005 a 2007. UN يستعرض هذا التقرير حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الفترة من عام 2005 إلى منتصف عام 2007.
    1. Destaca la importancia de los propósitos y objetivos de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur como base para el fomento de la cooperación entre los países de la región; UN ١ - تؤكد على أهمية مقاصد وأهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي بوصفها أساسا لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة؛
    El proyecto fomentará también la cooperación entre los países de la región en el ámbito de la estadística. UN وسيكون من شأن المشروع أيضا تشجيع التعاون فيما بين بلدان المنطقة في ميدان الإحصاءات.
    En la reunión, el Presidente expresó su intención de intensificar la cooperación entre los países de la región, en particular con los Territorios de la Polinesia Francesa y Nueva Caledonia. UN وخلال الاجتماع، أعرب الرئيس عن عزمه على تعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة، لا سيما بين إقليمي بولينيزيا وكاليدونيا الجديدة الفرنسيين الموجودين في منطقة المحيط الهادئ.
    La cooperación entre los países del Asia sudoriental ha ido aumentando constantemente. UN إن التعاون فيما بين بلدان جنوب شرق آسيا يتوسع باستمرار.
    Con ese fin, el PNUD ha ayudado a establecer centros de excelencia temáticos para promover ese tipo de cooperación, como el Centro Internacional de Políticas para el Crecimiento Inclusivo, en el Brasil, y otros en países como la República de Corea y Singapur. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ساعد البرنامج الإنمائي في إنشاء مراكز تفوق مواضيعية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مثل مركز السياسات الدولية من أجل النمو الشامل للجميع في البرازيل، ومراكز أخرى في بلدان مثل جمهورية كوريا وسنغافورة.
    El Instituto también fomenta la cooperación entre países de Asia meridional y sudoriental. UN ويعزز المعهد أيضا التعاون فيما بين بلدان جنوب آسيا وجنوب شرقها.
    En esa reunión, los participantes reafirmaron la importancia de la zona para la promoción de la cooperación entre los países del Atlántico Sur, así como para respaldar la paz y la seguridad internacionales. UN وفي ذلك الاجتماع أكد المشاركون من جديد على أهمية المنطقة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان جنوب اﻷطلسي ولدعم السلم واﻷمن الدوليين.
    En esas resoluciones, la Asamblea, entre otras cosas, reafirmó la importancia de los propósitos y objetivos de la Zona de paz y cooperación del Atlántico sur como base para el fomento de la cooperación entre los países de la región. UN وبموجب هذه القرارات فإن الجمعية العامة، في جملة أمور، أكدت من جديد أهمية مقاصد وأهداف منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي باعتبارها أساسا لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة.
    Reafirmando la importancia de los propósitos y objetivos de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur como base para el fomento de la cooperación entre los países de la región, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية مقاصد وأهداف منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي بوصفها أساسا لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة،
    Reafirmando la importancia de los propósitos y objetivos de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur como base para el fomento de la cooperación entre los países de la región, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية مقاصد وأهداف منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي بوصفها أساسا لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة،
    Reafirmando la importancia de los propósitos y objetivos de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur como base para el fomento de la cooperación entre los países de la región, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية مقاصد وأهداف منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي بوصفها أساسا لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة،
    Aumento de la cooperación entre los países de la región. UN زيادة التعاون فيما بين بلدان المنطقة.
    Afirmando la importancia de incrementar la cooperación entre los países de la región para realizar los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015, UN وإذ يشدد على أهمية تكثيف التعاون فيما بين بلدان المنطقة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015،
    A su vez, es una importante medida de fomento de la confianza que supone la cooperación entre los países de la región en materia de desminado. UN وتشكل في الوقت نفسه تدبيراً هاماً لبناء الثقة يستلزم التعاون فيما بين بلدان المنطقة في مجال نزع الألغام.
    la cooperación entre los países de la región, por tanto, debe ser la piedra angular de la lucha contra esta enfermedad. UN ولذلك لا بد أن يكون التعاون فيما بين بلدان المنطقة حجر زاوية في مكافحة المرض.
    cooperación entre los países del área UN التعاون فيما بين بلدان المنطقة
    En efecto, aunque la promoción de la Cooperación Sur-Sur corresponda en primer lugar a los países en desarrollo, los organismos de las Naciones Unidas deben prestar su concurso a las actividades previstas, desempeñar una función de catalizador y elaborar el marco teórico para la ampliación de ese tipo de cooperación. UN فإذا كان تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب أمر عائد إلى البلدان النامية في المقام اﻷول فإن على هيئات اﻷمم المتحدة أن تساهم في اﻷنشطة المقررة، وتؤدي دورا حافزا، وتستنتج اﻹطار النظري لتوسيع نطاق هذا التعاون.
    Pedimos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional, así como a la sociedad civil y al sector privado, que contribuyan efectivamente a la aplicación de la NEPAD, incluida la cooperación entre países del Sur. UN وندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والمجتمع المدني والقطاع الخاص إلى المساهمة مساهمة فعلية في تنفيذ الشراكة، بما في ذلك المساهمة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La segunda recomendación que mi delegación quiere hacer es la de que se fortalezca la colaboración entre los países de la misma región o subregión. UN والتوصية الثانية التي يود وفدي أن يقدمها هي تعزيز التعاون فيما بين بلدان نفس المنطقة اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية.
    Forum on industrial development issues. Industrial development, trade and poverty alleviation through South-South Cooperation. UN الملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية والتجارة وتخفيف حدة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Tendencias en la cooperación para el desarrollo: Cooperación Sur-Sur y cooperación triangular y eficacia de la ayuda UN الاتجاهات في مجال التعاون الإنمائي: التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي وفعالية المعونة
    No obstante, consideramos que un aspecto clave para el éxito de esa cooperación es la cooperación Norte-Sur. UN إلا أننا نرى أن من العناصر الأساسية لنجاح التعاون فيما بين بلدان الجنوب التعاون بين الشمال والجنوب.
    A este respecto, se observó que la Cooperación Sur-Sur podía facilitar la integración de los países en desarrollo en la economía mundial. UN ولوحظ في هذا الصدد، أن بإمكان التعاون فيما بين بلدان الجنوب تيسير إدماج البلدان النامية في الاقتصادي العالمي.
    Los países en desarrollo han tomado conciencia de la necesidad de promover la Cooperación Sur-Sur. UN إن البلدان النامية قد بدأت تتفهم ضرورة تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more