"التكيف في" - Translation from Arabic to Spanish

    • adaptación en
        
    • adaptación de
        
    • adaptación a
        
    • de Adaptación
        
    • ajuste en
        
    • Adaptación para
        
    • adaptación del
        
    • ajuste de
        
    • adaptarse a
        
    Se ha comprobado esa adaptación en numerosos contextos, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد وُجدت دلائل على مثل هذا التكيف في عدة سياقات، في كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    ii) La creación de asociaciones para intercambiar experiencias e incorporar la adaptación en proyectos y préstamos como parte de la cooperación Norte-Sur; UN `2` إقامة شراكات من أجل نقل الخبرات وإدماج قضايا التكيف في المشاريع والقروض كجزء من التعاون بين الشمال والجنوب؛
    RCE transferidas a la cuenta de haberes de los fondos devengados del Fondo de adaptación en el registro del MDL UN وحدات الخفض المعتمد المحولة إلى حساب إيداع حصة العائدات المخصصة لصندوق التكيف في سجل آلية التنمية النظيفة
    Ello, necesariamente, debe incluir el compromiso de aumentar el nivel de financiación internacional para la adaptación de los países vulnerables. UN ولا بد بالضرورة أن يشمل هذا النظام التزاما بزيادة مستوى التمويل الدولي لأغراض التكيف في البلدان الضعيفة.
    Por ejemplo, las actividades de modelización del clima a nivel regional y mundial aportan valiosas nociones sobre los efectos del cambio climático y los objetivos de adaptación a largo plazo. UN منها على سبيل المثال أن جهود النمذجة المناخية العالمية والإقليمية توفر معلومات قيمة عن الآثار الرئيسية المترتبة على تغير المناخ وعن أهداف التكيف في الأجل الطويل.
    Comparación de los indicadores basados en el proceso utilizados para evaluar los progresos de la adaptación en Finlandia y el Reino Unido UN مقارنة بين المؤشرات القائمة على العمليات المستخدمة لتقييم التقدم المحرز في مجال التكيف في كل من فنلندا والمملكة المتحدة
    Así vemos ciclos de adaptación en una carrera armamentista evolutiva para retener el control. TED وبالتالي نرى دورات من التكيف في سباق من التسلح التطوري لامتلاك السيطرة.
    Se propone también preparar un documento técnico sobre tecnologías de adaptación en un sector determinado para presentarlo al noveno período de sesiones del OSACT. UN وستضع اﻷمانة ورقة فنية عن تكنولوجيات التكيف في قطاع واحد تقدم إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها التاسعة.
    En el cuadro 27 se presenta un resumen de las opciones de adaptación en esos sectores, que son las únicas señaladas por más de un país. UN ويبين الجدول 27 موجزاً بخيارات التكيف في هذه القطاعات. وهذه الخيارات هي الخيارات الوحيدة التي حددها أكثر من بلد واحد.
    246. Veintiuna Partes informaron de las posibilidades de adaptación en el sector agrícola. UN 246- وأبلغ واحد وعشرون طرفاً عن إمكانات التكيف في القطاع الزراعي.
    Otros cinco países con un extenso litoral no informaron sobre la adaptación en esta sección. UN وامتنعت خمسة بلدان أخرى من البلدان ذات الخط الساحلي الطويل عن الإبلاغ عن التكيف في هذا الفرع.
    328. Las Partes mencionaron varias opciones de adaptación en el sector de la agricultura que requerían más recursos financieros y tecnológicos. UN 328- وأشار الأطراف إلى عدد من خيارات التكيف في قطاع الزراعة مما يتطلب مزيداً من الموارد المالية والتكنولوجية.
    También describió a grandes rasgos su necesidad de recursos para promover las opciones de adaptación en la agricultura que también podrían ser beneficiosas a efectos de mitigación. UN وأبرزت أيضاً حاجتها إلى الموارد لتشجيع خيارات التكيف في الزراعة التي يمكن أن تفيد أيضاً لأغراض التخفيف من حدة الآثار.
    iii) Mejorar la capacidad, inclusive la institucional, para integrar la adaptación en los programas de desarrollo sostenible; UN `3` تعزيز القدرات، بما فيها القدرة المؤسسية، على إدماج التكيف في برامج التنمية المستدامة؛
    iii) Mejorar la capacidad, inclusive la institucional, para integrar la adaptación en los programas de desarrollo sostenible; UN `3` تعزيز القدرات، بما فيها القدرة المؤسسية، على إدماج التكيف في برامج التنمية المستدامة؛
    Austria subrayó la importancia de la investigación para comprender mejor las estrategias de adaptación en las zonas de alto valor para la conservación. UN فأكدت النمسا على البحوث الرامية إلى زيادة فهم استراتيجيات التكيف في المناطق التي لها قيمة حفظ عالية.
    * ¿De qué manera se puede integrar la adaptación en las estrategias nacionales de desarrollo sostenible? UN :: كيف يمكن إدماج التكيف في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة؟
    De ahí la urgencia de aunar nuestros esfuerzos para remediar la situación, mitigar los riesgos y ampliar la capacidad de adaptación de esos países. UN ومن هنا تقوم الحاجة العاجلة إلى بذل جهود مشتركة لمعالجة الحالة، وتخفيف حدة المخاطر وتعزيز قدرات التكيف في تلك البلدان.
    Se consideró también importante para los pequeños Estados insulares en desarrollo trabajar para incorporar las estrategias de adaptación a la planificación del desarrollo sostenible. UN ومن الأمور التي اعتُبرت هامة أيضا بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية العمل على تعميم استراتيجيات التكيف في تخطيط التنمية المستدامة.
    Se prevé que en 1998 el proceso de ajuste en el Asia oriental incrementará sustancialmente el déficit de pagos de los Estados Unidos. UN وفي عام ١٩٩٨، يُتوقع أن تؤدي عملية التكيف في شرق آسيا إلى زيادة العجز في مدفوعات الولايات المتحدة زيادة كبيرة.
    Calendario de reuniones de la Junta del Fondo de Adaptación para 2009 UN الجدول الزمني لاجتماعات مجلس صندوق التكيف في عام 2009
    Las Partes comunicaron que la adaptación del sector agrícola es especialmente importante, a fin de proteger la base de la alimentación. UN وأفادت الأطراف أن التكيف في القطاع الزراعي يتسم بأهمية خاصة لحماية القاعدة الغذائية.
    . Este fue el caso concreto de los programas de ajuste de los países que sufrieron la crisis asiática. UN وكان هذا هو الحال على وجه التحديد بالنسبة لبرامج التكيف في البلدان اﻵسيوية التي اعترتها اﻷزمة.
    Ayuda para adaptarse a los trastornos del comercio y relacionados con él UN دعم التكيف في مواجهة الصدمات التجارية والصدمات ذات الصلة بالتجارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more