"التي تديرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • administrados por
        
    • administradas por
        
    • dirigidas por
        
    • gestionados por
        
    • dirigidos por
        
    • gestionadas por
        
    • que administra
        
    • administrada por
        
    • a cargo
        
    • administrado por
        
    • controlados por
        
    • de gestión
        
    • dirigido por
        
    • cargo de
        
    • dependientes
        
    Los servicios de tratamiento de la toxicomanía administrados por organizaciones no gubernamentales UN خدمات العلاج من تعاطي المخدرات التي تديرها منظمات غير حكومية
    Los servicios de tratamiento de la toxicomanía administrados por organizaciones no gubernamentales UN خدمات العلاج من تعاطي المخدرات التي تديرها منظمات غير حكومية
    Hay en total más de 100.000 efectivos sobre el terreno en misiones administradas por el Departamento, en comparación con los 57.000 de cinco años atrás. UN وكان إجمالي عدد العاملين في البعثات الميدانية التي تديرها الإدارة أكثر من 000 100، مقارنة بـ 000 57 قبل خمس سنوات.
    Las misiones políticas especiales con el mayor número de puestos eran las administradas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz: UN وكانت البعثات السياسية الخاصة التي تشتمل على أكبر عدد من الوظائف هي البعثات التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام وهي:
    Durante este período, el índice de aumento de los empleos en las empresas dirigidas por mujeres fue del 13,6%. UN وعبر نفس الفترة، كان معدل نمو الوظائف في الشركات التي تديرها نساء هو 13.6 في المائة.
    ii) Menor número de casos en que los procesos de paz, incluidos los gestionados por misiones políticas especiales, han acabado en un conflicto UN ' 2` انخفاض عدد الحالات التي دخلت فيها عمليات السلام، بما فيها تلك التي تديرها بعثات سياسية خاصة، في نزاع
    Debieran clausurarse las escuelas y los campamentos terroristas dirigidos por el Pakistán. UN إن على باكستان أن تغلق المعسكرات والمدارس اﻹرهابية التي تديرها.
    Comprenden las inversiones en depósitos, bonos y acciones administrados por el Servicio de gestión de Inversiones de las Naciones Unidas. UN وهي تشمل الاستثمار في الودائع والسندات واﻷسهم التي تديرها دائرة ادارة الاستثمارات، التابعة لﻷمم المتحدة.
    Uno de los principales instrumentos de la política oficial de ayuda fueron los programas de crédito a la industria administrados por bancos públicos de fomento. UN وتمثلت احدى اﻷدوات الحكومية الرئيسية في برامج القروض الصناعية التي تديرها المصارف الانمائية الحكومية.
    Fondos de contribuciones voluntarias administrados por el Alto UN صناديق التبرعات التي تديرها مفوضة اﻷمم المتحدة
    Ingresos recibidos de otros fondos administrados por la organización. UN اﻹيرادات الواردة من الصناديق اﻷخرى التي تديرها المنظمة
    Saldos adeudados por otros fondos administrados por la organización. UN اﻷرصدة المستحقة من الصناديق اﻷخرى التي تديرها المنظمة.
    Saldos adeudados a otros fondos administrados por la organización. UN اﻷرصدة المستحقة للصناديق اﻷخرى التي تديرها المنظمة.
    Sin embargo, esos mecanismos dependen de contribuciones voluntarias administradas por marcos de gobernanza separados. UN إلا أن هذه الآليات تعتمد على التبرعات التي تديرها أُطر حوكمة منفصلة.
    Sin embargo, esos mecanismos dependen de contribuciones voluntarias administradas por marcos de gobernanza separados. UN إلا أن هذه الآليات تعتمد على التبرعات التي تديرها أُطر حوكمة منفصلة.
    ii) Las inversiones comprenden las inversiones en depósitos, bonos y acciones administradas por el Servicio de gestión de las Inversiones de las Naciones Unidas. UN ' ٢ ' الاستثمارات تشمل الاستثمار في الودائع والسندات واﻷسهم التي تديرها دائرة ادارة الاستثمارات، التابعة لﻷمم المتحدة.
    La enseñanza de un idioma materno no puede tener lugar en las escuelas dirigidas por el Estado. UN ولا يُسمح في المدارس التي تديرها الدولة بتعليم اللغة اﻷصلية.
    El trabajo a tiempo parcial también parece explicar por qué las empresas dirigidas por mujeres arrojan un promedio más bajo de tasa de crecimiento. UN ويبدو أن العمل على أساس غير متفرغ يفسر أيضاً سبب تدني متوسط معدل نمو اﻷعمال التي تديرها النساء.
    Además, se establecieron otros tres sitios web nuevos, con lo que el total de sitios web gestionados por la División asciende a 19. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت ثلاثة مواقع شبكية أخرى، مما يصل بمجموع عدد المواقع الشبكية التي تديرها الشعبة إلى 19 موقعا.
    Observando que la mujer desempeña un papel fundamental en la producción agrícola, pregunta cuántos proyectos de desarrollo agrícola son dirigidos por mujeres. UN وأشارت إلى أن المرأة تقوم بدور أساسي في الإنتاج الزراعي، متسائلة عن عدد مشاريع التنمية الزراعية التي تديرها المرأة.
    Las residencias gestionadas por las organizaciones no gubernamentales son también muy deficientes en lo que se refiere a su número e instalaciones. UN ومواقع المأوى التي تديرها المنظمات غير الحكومية هي أيضا غير وافقة بالغرض من حيث عدد المرافق.
    Estos formatos tabulados tienen por objeto distinguir los diferentes tipos de fondos que administra la organización. UN وهذه اﻷشكال العمودية مصممة للتمييز بين مختلف أنواع اﻷموال التي تديرها المنظمة.
    Sirva de ejemplo de los muchos peligros de esa actividad ilegal un incidente ocurrido ayer en el barrio de Silwan, en la escuela primaria para niñas administrada por el OOPS. UN ومن الأمثلة على المخاطر العديدة الناجمة عن هذه الأعمال غير القانونية الحادث الذي وقع يوم أمس في مدرسة البنات الابتدائية التي تديرها الأونروا في منطقة سلوان.
    El 10% de las empresas estaban a cargo de mujeres y el 29% eran nuevas. UN وبلغت نسبة المؤسسات التي تديرها النساء ١٠ في المائة، فيما بلغت نسبة المؤسسات الجديدة ٩٢ في المائة.
    Incluyen asimismo los fondos necesarios para financiar la parte correspondiente a las Naciones Unidas de los gastos del Servicio Médico Común, que es administrado por la OMS. UN وتشمل أيضا الاحتياجات المتعلقة بنصيب اﻷمم المتحدة في نفقات الخدمات الطبية المشتركة التي تديرها منظمة الصحة العالمية.
    Los mercados no proveerán los recursos necesarios, por lo que será preciso recurrir a subsidios estatales, controlados por sistemas democráticos que promuevan la participación de los segmentos pobres de la sociedad. UN فالأسواق لن توفر الموارد اللازمة ولابد من اللجوء إلى إعانات الدولة، التي تديرها نظم ديمقراطية تشجع مشاركة الشرائح الفقيرة من المجتمع.
    La Dependencia se propone centrar sus actividades en el apoyo al Table de Concertation, dirigido por el Ministerio de Planificación y Cooperación Externa. UN وتعتزم الوحدة تركيز أنشطتها على دعم مائدة المشاورات، التي تديرها وزارة التخطيط والتعاون الخارجي.
    Se los había trasladado a cárceles dependientes del Servicio de Prisiones, en las que existían mejores condiciones. UN وجرى نقلهم الى السجون التي تديرها دائرة السجون ليتمكنوا من اﻹقامة في أحوال احتجاز أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more