La información reunida se compilará y analizará en un informe sobre los grupos delictivos organizados del Asia central. | UN | وسوف تصنف المعلومات المجمعة وتحُلل وتدرج في تقرير عن الجماعات الإجرامية المنظمة في آسيا الوسطى. |
los grupos delictivos organizados recurren cada vez más al secuestro como medio de acumular capital o de cobrar deudas. | UN | وهناك اتجاه متزايد في لجوء الجماعات الإجرامية إلى الاختطاف كوسيلة لتكديس رأس المال أو تحصيل الديون. |
Todos esos factores debilitan seriamente el sistema de justicia, facilitando la impunidad y reforzando aún más a los grupos delictivos. | UN | وتضعف كل تلك العوامل نظام العدالة ضعفا خطيرا، مما يسمح بالإفلات من العقاب ويزيد الجماعات الإجرامية قوة. |
Con respecto a la investigación de los delitos informáticos, se afirmó que muchos problemas, incluida la amplitud de la participación de grupos delictivos organizados en ese tipo de delitos, seguían sin resolverse. | UN | أما فيما يتعلق بالأبحاث الخاصة بالجرائم الحاسوبية، فقيل إن كثيرا من الأسئلة، بما فيها مدى ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في تلك الجرائم، لا تزال تحتاج إلى إجابة. |
Los grupos de delincuentes y terroristas, así como los movimientos religiosos radicales, participan activamente en el tráfico ilícito de armas. | UN | وتشارك الجماعات الإجرامية والإرهابية، فضلا عن الحركات الدينية المتطرفة، على نحو فعال في الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Análisis de los grupos delictivos organizados transnacionales del Asia central | UN | تقييم الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية في آسيا الوسطى |
Análisis de los grupos delictivos organizados transnacionales del África occidental | UN | تقييم الجماعات الإجرامية المنظمة عبر الوطنية في غربي أفريقيا |
Sin embargo, es más común que los grupos delictivos presten servicios a los terroristas, vendiéndoles documentación falsa o armas. | UN | غير أن الجماعات الإجرامية في الغالب تسدي خدمات إلى الإرهابيين، من خلال توفير الوثائق المزورة أو الأسلحة مقابل المال. |
los grupos delictivos organizados han utilizado este método de cometer delitos económicos para proteger a las personas individuales del enjuiciamiento penal. | UN | وقد استخدمت طريقة ارتكاب الجريمة الاقتصادية الجماعات الإجرامية المنظمة وذلك لعزل الأفراد بعيداً عن الملاحقة الجنائية. |
Si bien se han instaurado sistemas de licencias, los grupos delictivos han recurrido a otros métodos, como el de utilizar etiquetas falsas. | UN | وحيثما طبّقت نظم الترخيص بفعالية لجأت الجماعات الإجرامية إلى أساليب أخرى، مثل وضع علامات زائفة. |
Se deberían utilizar los conocimientos especializados de que se dispone para determinar la índole y el alcance de las operaciones de los grupos delictivos organizados en los países que atraviesan un conflicto. | UN | ويتضمّن ذلك الاستعانة بالخبرات المتاحة من أجل التحقّق من طبيعة ومدى عمليات الجماعات الإجرامية المنظّمة في حالات الصراع. |
Se sabe que es mucho más difícil infiltrar las organizaciones terroristas que los grupos delictivos organizados tradicionales. | UN | ومن المعروف أن التسلل إلى داخل التنظيمات الإرهابية أصعب من التسلل إلى الجماعات الإجرامية التقليدية المنظّمة. |
Los países cuya reglamentación y medidas de fiscalización del sector financiero son precarias resultan especialmente vulnerables a los grupos delictivos organizados, lo que tiene efectos catastróficos. | UN | والبلدان ذات الأنظمة والتدابير الرقابية الضعيفة في القطاع المالي معرّضة بوجه خاص لأن تستغلّها الجماعات الإجرامية المنظّمة، بما يؤدّي إلى آثار فادحة. |
Además, subrayó los vínculos y contactos entre los grupos delictivos organizados y los grupos terroristas que habían revelado las investigaciones más recientes. | UN | وإضافة إلى ذلك، شدّد على الصلات والاتصالات القائمة بين الجماعات الإجرامية المنظّمة والجماعات الإرهابية، حسبما يتبيّن من آخر التحريات. |
Preocupada por las nuevas modalidades empleadas por los grupos delictivos organizados para desviar esas sustancias de los canales del comercio lícito, | UN | وإذ يساورها القلق بشأن الأساليب الجديدة التي تستخدمها الجماعات الإجرامية المنظمة لتسريب تلك المواد من القنوات التجارية المشروعة، |
43. La Reunión subrayó la necesidad de poner fin a la impunidad de los grupos delictivos organizados mediante la cooperación internacional. | UN | 43- شدَّد الاجتماع على الحاجة إلى وضع حدّ لإفلات الجماعات الإجرامية المنظمة من العقاب، من خلال التعاون الدولي. |
Esto puede ocurrir cuando los miembros de grupos delictivos organizados y los miembros de grupos terroristas establecen entre sí relaciones personales estrechas. | UN | ومن المرجح أن يحدث هذا عندما تنشأ علاقة شخصية فيما بين أعضاء الجماعات الإجرامية المنظمة وأعضاء الجماعات الإرهابية. |
Participación de grupos delictivos organizados en el tráfico de órganos y tejidos humanos | UN | مشاركة الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالأعضاء والأنسجة البشرية |
A. El fraude y la participación de grupos delictivos organizados | UN | الاحتيال وضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في ممارسته |
Los grupos de delincuentes transnacionales no cejan en su empeño de abrir vías operacionales para transferir estupefacientes por la región. | UN | وتسعى الجماعات الإجرامية عبر الوطنية باستمرار إلى فتح قنوات عملية لنقل المخدرات عبر المنطقة. |
La ONUDD ha elaborado legislación modelo que se aplica, en particular, a los Estados que están desarrollando estrategias para fortalecer su capacidad nacional de aplicación de la ley con el propósito de hacer frente a la amenaza desestabilizadora que representan los grupos de delincuencia organizada. | UN | وقد أنتج المكتب تشريعات نموذجية للتطبيق الخاص في الدول التي تقوم بوضع استراتيجيات لتعزيز قدراتها الوطنية على إنفاذ القوانين والتصدي لخطر زعزعة الاستقرار الذي تفرضه الجماعات الإجرامية المنظمة. |
También son objeto de coacción, desapariciones, tráfico y asesinato por parte de grupos criminales. | UN | وهم يتعرضون أيضا للإكراه والاختفاء والاتجار بهم والقتل على أيدي الجماعات اﻹجرامية. |
Este proyecto tomará algún tiempo, ya que los países de la región actúan con cautela a fin de garantizar que exista suficiente capacidad para administrar un mecanismo de este tipo, de modo que se eviten los abusos de los grupos criminales y terroristas. | UN | وسيستغرق إعداد هذا الصك بعض الوقت لأن المنطقة الإقليمية حريصة على ضمان وجود قدرة كافية لإدارة أي ترتيب جديد من هذا القبيل بطريقة تحول دون إساءة استعماله من قبل الجماعات الإجرامية والإرهابية. |
Independientemente del área de actividades, dentro o fuera del territorio de la República de Corea, las organizaciones terroristas están comprendidas en la definición de grupo delictivo de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Ley de penalización de la violencia. | UN | تندرج المنظمات الإرهابية، بغض النظر عما إذا كان مجال نشاطها يقع داخل إقليم جمهورية كوريا أو خارجه، ضمن تعريف الجماعات الإجرامية عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من قانون المعاقبة على أعمال العنف. |
La legislación mexicana permite el aseguramiento con fines de decomiso de bienes pertenecientes a miembros de la delincuencia organizada. | UN | ويجيز القانون المكسيكي الاستيلاء بغرض المصادرة على الأصول المملوكة لأفراد الجماعات الإجرامية المنظمة. |
Uso de explosivos por grupos delictivos organizados | UN | استخدام الجماعات الإجرامية المنظمة المتفجرات |
Resulta particularmente preocupante la posibilidad de que grupos delictivos organizados proporcionen armas nucleares, radiológicas, químicas o biológicas a los terroristas. | UN | واحتمال توفير الجماعات الإجرامية المنظمة للأسلحة النووية أو الإشعاعية أو الكيميائية أو البيولوجية للإرهابيين يبعث على القلق بصفة خاصة. |
Se destacó, sobre todo, la capacidad que tenían esos grupos de socavar la seguridad y la acción de las autoridades estatales. | UN | وشُدِّد بصفة خاصة على قدرة الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود على تقويض سلامة الدول وأمنها وسلطتها. |
7. En los casos en los que la actividad delictiva ocurra en más de un país, los Estados que tengan jurisdicción deberían coordinar la instrucción y recurrir a medidas de asistencia judicial recíproca con criterio estratégico para combatir con la mayor eficiencia posible a las agrupaciones criminales transnacionales. | UN | ٧ - في حالة حدوث أنشطة إجرامية في بلدان عديدة، ينبغي للدول ذات الاختصاص القضائي أن تنسق دعاواها وتنسق أيضا استخدام تدابير تبادل المساعدة بطريقة استراتيجية بحيث تكون أكثر فعالية في مكافحة الجماعات اﻹجرامية عبر الوطنية. |