"الخارجة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuera de
        
    • fuera del
        
    • extrapresupuestarios
        
    • que escapan al
        
    • margen de
        
    • ajenas al
        
    • no incluidas en
        
    • ajenos al
        
    • extra-
        
    • ajenos a
        
    • ajenas a
        
    • que escapan a
        
    • no relacionados con
        
    El Afganistán está preocupado por el futuro de toda la ex Yugoslavia, incluidos los territorios fuera de Bosnia. UN تشعر أفغانستان بالقلق إزاء مستقبل جميع أجزاء يوغوسلافيا السابقة، بما فيها اﻷراضي الخارجة عن البوسنة.
    :: ¿Cómo pueden los Estados parte apoyar de la mejor manera posible esas actuaciones fuera de su jurisdicción? UN :: كيف يمكن للدول الأطراف دعم الملاحقات القضائية الخارجة عن نطاق ولايتها على أفضل نحو؟
    Se deberá atribuir prioridad en la formulación de políticas a corregir esos descalabros, incluidos los que se producen fuera del sector forestal. UN وفي سياق رسم السياسات، ينبغي إعطاء أولوية لتصحيح حالات اﻹخفاق هذه، بما في ذلك الحالات الخارجة عن نطاق قطاع الغابات.
    Esto comprende contribuciones para los fondos extrapresupuestarios, estudios por países y la reunión de expertos que convocará Suecia. UN ويشمل ذلك مساهمات في اﻷموال الخارجة عن الميزانية، والدراسات القطرية واجتماع للخبراء ستنظم السويد عقده.
    Si bien ninguno de los factores señalados amenaza directamente la paz y estabilidad del país anfitrión, ellos indican el carácter imprevisible de los hechos que escapan al control de las autoridades del país anfitrión y los peligros intrínsecos que implican. UN وبالرغم من أن أيا من تلك العوامل لا يمثل تهديدا فوريا للسلام والاستقرار في البلد المضيف، فهي تبرز مستوى عدم إمكان التنبؤ بالتطورات الخارجة عن إرادة سلطات البلد المضيف، واﻷخطار التي ينطوي عليها ذلك.
    Garantizar los derechos de las mujeres afectadas por la violencia de los grupos armados al margen de la ley. UN :: ضمان حقوق المرأة المتضررة من عنف الجماعات المسلحة غير الشرعية الخارجة عن القانون؛
    Recordando además la resolución 34/114 de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1979, sobre la cooperación con las organizaciones intergubernamentales ajenas al sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار الجمعية العامة ٣٤/١١٤ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩ بشأن التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الخارجة عن نطاق منظومة اﻷمم المتحدة،
    Información sobre partidas no incluidas en el balance UN الكشف عن البنود الخارجة عن بيان الميزانية
    ¿Estás imitando al tipo de la película con la mano fuera de control? Open Subtitles أأنت تُقلّد الرجل في ذلك الفيلم صاحب اليد الخارجة عن سيطرته؟
    fuera de la fuerza laboral UN غير المستخدمة القوة الخارجة عن نطاق اليد العاملة
    El Gobierno chino concede gran importancia a la protección y ordenación de la biodiversidad del fondo marino en zonas que quedan fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وتعلق الحكومة الصينية أهمية كبيرة على حماية وإدارة التنوع البيولوجي في مناطق قاع البحار الخارجة عن الولايات الوطنية.
    11. Es necesario investigar y determinar si en las zonas marinas fuera de las zonas de jurisdicción nacional hay lagunas en materia de gobernanza. UN 11 - وهناك حاجة إلى دراسة وتحديد إن كانت توجد فجوات حوكمة في المناطق الخارجة عن نطاق السلطات القضائية الوطنية.
    No obstante, se precisarían otros expertos que proporcionasen conocimientos técnicos complementarios en esferas funcionales fuera de la competencia de los agentes de policía uniformados. UN غير أن الأمر سيتطلب خبرات إضافية لتوفير القدرات التقنية التكميلية في المجالات العملية الخارجة عن اختصاص ضباط الشرطة.
    Sin embargo, esas medidas tropezaron a menudo con numerosas dificultades debidas a circunstancias muy diversas que quedaban fuera del control del ACNUR. UN غير أن هذه الإجراءات اكتنفتها الصعوبات في كثير من الأحيان بسبب مجموعة من الظروف الخارجة عن سيطرة المفوضية.
    Los responsables de la adopción de las políticas nacionales y la comunidad internacional deben afrontar urgentemente los problemas fundamentales que quedan fuera del ámbito del comercio. UN وينبغي لواضعي السياسات الوطنية والمجتمع الدولي حل المشاكل الرئيسية الخارجة عن نطاق التجارة على وجه السرعة.
    La falta de recursos extrapresupuestarios previstos fue la razón para que se suprimieran seis publicaciones y se aplazaran otras seis. UN وكان نقص الموارد الخارجة عن الميزانية المتوقعة هو السبب وراء إنهاء ٦ منشورات وإرجاء ستة منشورات أخرى.
    ix) Examen de estimaciones de gastos con arreglo a recursos extrapresupuestarios y propuestas con cargo a fondos fiduciarios UN ' ٩ ' استعراض خطط التكلفة من الموارد الخارجة عن الميزانية، والمقترحات المتعلقة بالصناديق الاستئمانية
    Sin embargo, durante la ejecución de un proyecto, a causa de fluctuaciones de los tipo de cambio o de aumentos de precios que escapan al control del UNICEF, las necesidades de recursos pueden ser superiores a las previstas en el presupuesto original del proyecto. UN إلا أن الاحتياجات من الموارد قد تتجاوز في أثناء التنفيذ ما هو مبين في ميزانية المشروع اﻷصلية، وذلك بسبب تقلب أسعار الصرف أو الزيادات اﻷخرى في اﻷسعار الخارجة عن سيطرة اليونيسيف.
    - Garantizar los derechos de las mujeres afectadas por la violencia de los grupos armados al margen de la ley; UN :: ضمان حقوق المرأة المتضررة من عنف الجماعات المسلحة غير الشرعية الخارجة عن القانون.
    49. Según la Administración, el monto de los gastos correspondientes a actividades ajenas al contrato se había mantenido a un nivel razonable justificado por la complejidad del proyecto. UN ٤٩ - واستنادا الى اﻹدارة، أبقي على المبلغ المتعلق باﻷنشطة الخارجة عن النطاق في حدود معقولة بسبب تعقد المشروع.
    Información sobre partidas no incluidas en el balance UN الكشف عن البنود الخارجة عن بيان الميزانية
    Como primer paso, ha habido que determinar los actos que son ajenos al tema. UN وكخطوة أولى، من الضروري تحديد اﻷفعال الخارجة عن نطاق الموضوع.
    Organismos especializados Presupuestos ordinarios y fondos extra- UN الميزانيــات العادية والموارد الخارجة عن الميزانيـة
    El FNUDC dejó de ejecutar proyectos no productivos y proyectos ajenos a su especialización. UN وأغلق الصندوق المشاريع غير المنتجة والمشاريع الخارجة عن نطاق اختصاصه.
    La Asamblea General debe vigilar para que no se fuerce al Consejo de Seguridad a examinar cuestiones ajenas a su mandato. UN ويتعين على الجمعية العامة أن تبقى يقظـة حتـى تتأكـد في أن القضايا الخارجة عن ولاية مجلس اﻷمن لا يجري الزج بها فيه.
    El desmantelamiento de las barreras comerciales ha incrementado la vulnerabilidad de las economías más débiles frente a acontecimientos que escapan a su control. UN فقد أدى رفع الحواجز التجارية إلى زيادة ضعف الاقتصادات الواهنة أمام اﻷحداث الخارجة عن إرادتها.
    B. Gastos no relacionados con los servicios de conferencias UN باء - التكاليف الخارجة عن خدمة المؤتمرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more