"الخاصة بحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los derechos
        
    • sobre derechos
        
    • materia de derechos
        
    • relativas a los derechos
        
    • relativos a los derechos
        
    • especiales de derechos
        
    • para los derechos
        
    • de los derechos de
        
    • relacionadas con los derechos
        
    • favor de los derechos
        
    • relativa a los derechos
        
    • de derechos de
        
    • de los derechos que
        
    • Especial de Derechos
        
    • a los derechos de
        
    En los últimos tres años se han promovido en los medios de información programas sobre los derechos humanos. UN وقد جرى طوال السنوات الثلاث الماضية الترويج للبرامج الخاصة بحقوق الانسان في وسائط الاعلام.
    91. Del 7 al 9 de febrero de 2001, se prevé la celebración en Ginebra del seminario sobre los derechos humanos y la extrema pobreza. UN 91- ومن المقرر عقد الحلقة الدراسية الخاصة بحقوق الإنسان والفقر المدقع في جنيف في الفترة مـن 7 إلـى 9 شباط/فبراير 2001.
    La República de Moldova ha ratificado una serie de importantes convenciones internacionales sobre derechos humanos. UN وقد صادقت جمهورية مولدوفا على سلسلة من الاتفاقيات الدولية الهامة الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    Sobre la base de esa convicción y ese entendimiento el Iraq ha adherido a muchos pactos internacionales sobre derechos humanos. UN ومن خلال هذا الايمان وهذا الفهم صادق العراق على العديد من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    Los Estados también deben evaluar sus propias necesidades en materia de derechos humanos cuando negocian su política comercial. UN ويجب أن تقوم الدول أيضا بتقييم احتياجاتها الخاصة بحقوق الإنسان عند التفاوض على السياسات التجارية.
    Cuestiones relativas a los derechos humanos: aplicación de los instrumentos de derechos humanos UN مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ الصكوك الخاصة بحقوق اﻹنسان
    Uganda seguirá evaluando objetivamente los demás instrumentos relativos a los derechos humanos. UN وستواصل أوغندا تقييمها الموضوعي للصكوك اﻷخرى الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    84. Irlanda ha cursado una invitación permanente a todos los procedimientos especiales de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN 84- ووجّهت أيرلندا دعوة مفتوحة إلى جميع الهيئات المعنية بالإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Asimismo, se ha creado un banco de datos sobre los derechos humanos y se están aplicando medidas para reforzar los vínculos con la sociedad civil y preparar nuevos programas y actividades relacionados con esos derechos. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ بنك للبيانات الخاصة بحقوق الإنسان، وما فتئت الجهات المختصة تبذل جهوداً من أجل تعزيز الروابط مع المجتمع المدني وتنفيذ مزيد من البرامج والأنشطة المتصلة بحقوق الإنسان.
    Bhután fue uno de los primeros países en ratificar sin reservas la Convención sobre los derechos del Niño, en 1990. UN ولقد كانت بوتان من بين أوائل البلدان التي صادقت على الاتفاقية الخاصة بحقوق الطفل، في عام 1990، دون أي تحفظ.
    Ha impartido módulos de capacitación sobre género y discriminación y los instrumentos internacionales sobre los derechos de la mujer. UN ويسرت المفوضية إعداد برامج تدريبية بشأن نوع الجنس والتمييز والصكوك الدولية الخاصة بحقوق المرأة.
    La Red de información sobre los derechos del niño informó también de las consecuencias del bloqueo en niños de Gaza que padecían cáncer o hemopatías. UN كما أفادت شبكة المعلومات الخاصة بحقوق الطفل عن تأثير الحصار على الأطفال الذي يعانون من السرطان وأمراض الدم
    La Declaración también reconoce la importancia de alentar una amplia ratificación de las convenciones sobre derechos humanos. UN ويسلم الاعلان أيضـــا بأهمية التشجيع على التصديق على الاتفاقيات الخاصة بحقوق الانسان على نطاق واسع.
    Sólo los actos imputables a los Estados deben considerarse transgresiones de las convenciones sobre derechos humanos. UN واﻷعمال التي تعزى إلى الدول هي وحدها التي ينبغي اعتبارها انتهاكات للاتفاقيات الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    Informe de la quinta reunión de Presidentes de órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos UN تقرير الاجتماع الخامس لرؤساء الهيئات التي أُنشئت بمقتضى الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان
    Algunas delegaciones mencionaron la necesidad de mejorar las normas internacionales en materia de derechos humanos de la mujer. UN وذكر قلة من الوفود الحاجة الى تحسين المعايير الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان للمرأة.
    Hizo alusión a las complicadas disposiciones de la Constitución de la Federación en materia de derechos humanos y dijo que sería necesario profundizarlas, aclararlas y aplicarlas. UN ووصف النصوص المستفيضة الخاصة بحقوق اﻹنسان في دستور الاتحاد ومدى الحاجة إلى تناولها بمزيد من اﻹفاضة واﻹيضاح والتطبيق.
    Hizo alusión a las complicadas disposiciones de la Constitución de la Federación en materia de derechos humanos y dijo que sería necesario profundizarlas, aclararlas y aplicarlas. UN ووصف النصوص المستفيضة الخاصة بحقوق اﻹنسان في دستور الاتحاد ومدى الحاجة إلى تناولها بمزيد من اﻹفاضة واﻹيضاح والتطبيق.
    Celebra dos asambleas anuales, en las que se aprovecha la ocasión para señalar a la atención de los parlamentarios las cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وهي تعقد جمعيتين سنويتين، هما مناسبة لتوجيه اهتمام البرلمانيين إلى المسائل الخاصة بحقوق الإنسان.
    En torno a ella se articulan las normas afirmadas por el conjunto de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos. UN وهو ينطوي على رفض الدوغماتية والاستبدادية ويثبت المعايير التي تنص عليها الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    Durante varios años, Liberia ha sido objeto de atención por el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y de los procedimientos especiales de derechos humanos. UN 29 - وعلى مدار عدة سنوات، ظلت ليبريا محورا لاهتمام لجنة القضاء على التمييز العنصري والإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان.
    Para tal efecto, daré especial énfasis a los programas de información y de educación para los derechos humanos. UN ووفقا لذلك، سأؤكد بشكل خاص على برامج الاعلام والتعليم الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    Entre los proyectos en pro de los derechos de los indígenas en Guatemala, es menester mencionar las actividades específicas para las mujeres indígenas. UN وتشتمل المشاريع الخاصة بحقوق السكان الأصليين في غواتيمالا أيضا على أنشطة محددة للنساء من السكان الأصليين.
    Suecia obliga a esas empresas a adoptar una política de derechos humanos y a ocuparse de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos en colaboración con los interlocutores comerciales, clientes y abastecedores. UN وتقضي السويد بأن تكون لدى هذه المؤسسات سياسة متعلقة بحقوق الإنسان وأن تتناول هذه المؤسسات المسائل الخاصة بحقوق الإنسان مع شركائها وعملائها ومورديها من قطاع الأعمال التجارية.
    9. A nivel nacional, en 1999 se aprobó el Plan de acción nacional en favor de los derechos humanos para el período comprendido entre 2002 y 2009. UN 9 - على المستوى الوطني، اعتُمدت في عام 1999 خطة العمل الوطنية الخاصة بحقوق الإنسان للفترة من 2002 إلى 2009.
    En el ámbito de la legislación relativa a los derechos humanos, la Carta Derechos y Libertades del Canadá y sus garantías de igualdad constituyen una importante influencia unificadora. UN وفي التشريعات الخاصة بحقوق الإنسان يؤدي الميثاق الكندي للحقوق والحريات وضماناته المتعلقة بالمساواة دوراً توحيدياً هاماً.
    120. Producto de esas innovaciones es la demanda particular de derechos de propiedad intelectual (DPI) en relación con las nuevas formas modificadas de material vivo. UN 120- وينشأ عن هذه الابتكارات المطالبة الخاصة بحقوق الملكية الفكرية في ما يتصل بالأشكال الجديدة المهندسة للمواد الحية.
    El Comité exhorta al Estado parte a que examine la situación de los amazigh a la luz de los acuerdos internacionales sobre derechos humanos, para garantizar a los miembros de esta comunidad el ejercicio de los derechos que reivindican, especialmente el derecho a su propia cultura y a la utilización de su idioma materno, y a la preservación y desarrollo de su identidad. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في حالة الأمازيغ في ضوء الاتفاقات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، بحيث تكفل تمتع أفراد تلك الطائفة بالحقوق التي يطالبون بهـا، لا سيما الحق في ثقافة خاصة بهم وفي استعمال لغتهم الأم وفي المحافظة على هويتهم والنهوض بها.
    La obligación de no discriminar enunciada en el proyecto de artículo 14 debería formar parte evidentemente del grupo Especial de Derechos humanos inviolables, pero desea señalar que ni el proyecto de artículo ni la mayoría de los instrumentos internacionales mencionan la orientación sexual entre los motivos de discriminación. UN وفيما يتعلق بالالتزام بعدم التمييز المنصوص عليه في مشروع المادة 14، فينبغي إدراجه في المجموعة الخاصة بحقوق الإنسان غير القابلة للانتقاص، غير أنه أعرب عن رغبته في أن يبيّن أن كلاً من مشروع المادة وغالبية الصكوك الدولية لم يدرج التوجه الجنسي ضمن الأسس التي يقوم عليها التمييز.
    III. EXENCIONES relativas a los derechos DE PROPIEDAD UN الثالث- الاعفاءات الخاصة بحقوق الملكية الفكرية٠٤ - ٩٤

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more