"الدعم المباشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • apoyo directo
        
    • apoyo inmediato
        
    • apoyar directamente
        
    • apoyo directamente
        
    • asistencia directa
        
    • ayudas directas
        
    • subsidios directos
        
    • el apoyo
        
    • de ayuda directa
        
    • subvenciones directas
        
    No obstante, la Junta considera que el apoyo directo a largo plazo no es consecuente con el objetivo de promover la autosuficiencia. UN ومع ذلك، يرى المجلس أن الدعم المباشر الطويل اﻷجل لا يتمشى مع الهدف المتمثل في تشجيع الاعتماد على الذات.
    Además, ha prestado apoyo directo a la secretaría de la Conferencia mediante el financiamiento de un puesto de oficial superior en la secretaría. UN كما يوفر الدعم المباشر ﻷمانة المؤتمر بتمويل وظيفة موظف أقدم في اﻷمانة.
    Se hizo hincapié en la eficacia de las operaciones de mantenimiento por medio de proyectos de cooperación técnica autofinanciados y con apoyo directo. UN وتم التركيز على كفاءة ممارسات التشغيل والصيانة عن طريق مشاريع التعاون التقني الممولة ذاتيا التي تقدم الدعم المباشر.
    Prestación de apoyo directo y presupuestario a los programas nacionales UN تقديم الدعم المباشر والدعم الخاص بالميزانيات للبرامج الوطنية
    apoyo directo a la Liga de los Estados Árabes UN توفير الدعم المباشر لجامعة الدول العربية
    Prestación de apoyo directo y presupuestario a los programas nacionales UN تقديم الدعم المباشر والدعم الخاص بالميزانيات للبرامج الوطنية
    Además, se precisa personal especializado en la realización de operaciones en esos mismos ámbitos para que preste apoyo directo a los propios programas de las Naciones Unidas. UN كما أن ثمة حاجة الى أفراد ذوي مهارة في العمليات في نفس المجالات من أجل تقديم الدعم المباشر الى برامج اﻷمم المتحدة ذاتها.
    En particular, era preciso mantener los subsidios y otras formas de apoyo directo e indirecto. UN ويلزم بوجه خاص مواصلة تقديم اﻹعانات المالية وغيرها من أشكال الدعم المباشر وغير المباشر.
    Además, nuestra política hacia Cuba también incluye el elemento importante de apoyo directo al pueblo cubano. UN وفضــلا عن ذلك، فإن سياستنا تجاه كوبا تنطوي أيضا على العنصر الهام المتمثل في تقديم الدعم المباشر للشعب الكوبي.
    En consecuencia, el Gobierno federal presta anualmente apoyo directo al funcionamiento general del Gobierno de Samoa Americana a través de la Oficina de Asuntos Territoriales e Insulares. UN ولذلك تقوم الحكومة الاتحادية سنويا عن طريق مكتب الشؤون اﻹقليمية والجزرية بتقديم الدعم المباشر لعمليات التشغيل العامة التي تضطلع بها حكومة ساموا اﻷمريكية.
    En particular, es preciso mantener los subsidios y otras formas de apoyo directo e indirecto. UN ويلزم بوجه خاص مواصلة تقديم اﻹعانات المالية وغيرها من أشكال الدعم المباشر وغير المباشر.
    Ese orador también cuestionó la magnitud de la transición para discontinuar el apoyo directo a la prestación de servicios, habida cuenta de la situación del sector de salud pública en el país. UN كذلك تساءل المتكلم عن مدى التحول عن الدعم المباشر لتقديم الخدمات نظرا لحالة قطاع الصحة العامة في البلد.
    El proyecto prestó apoyo directo al Gobierno para la explotación de la minería en pequeña escala en las provincias septentrionales y centrales del país. UN وقد قدم المشروع الدعم المباشر إلى الحكومة في تنمية التعدين الصغير النطاق في مقاطعات البلد الشمالية والوسطى.
    En particular, era preciso mantener los subsidios y otras formas de apoyo directo e indirecto. UN ويلزم بوجه خاص مواصلة تقديم اﻹعانات المالية وغيرها من أشكال الدعم المباشر وغير المباشر.
    apoyo directo de la sociedad civil UN الدعم المباشر من المجتمع المدني
    Con este fin, los poderes públicos han de crear un entorno propicio y proporcionar apoyo directo. UN ومن أجل ذلك، على الحكومة أن تنشئ بيئة تمكينية وأن تقدم الدعم المباشر.
    A fin de consolidar el apoyo directo en el plano de los países se desplegarían sobre el terreno unos 50 especialistas en política. UN وسيتم إيفاد 50 من أخصائيي السياسات إلى الميدان لتعزيز الدعم المباشر على المستوى القطري.
    A fin de consolidar el apoyo directo en el plano de los países se desplegarían sobre el terreno unos 50 especialistas en política. UN وسيتم إيفاد 50 من أخصائيي السياسات إلى الميدان لتعزيز الدعم المباشر على المستوى القطري.
    Se están estableciendo equipos técnicos subregionales que prestan apoyo directo a los países y facilitan la gestión de las redes técnicas regionales. UN ويجري إنشاء أفرقة تقنية دون إقليمية لتوفير الدعم المباشر إلى البلدان وتيسير إدارة الشبكات التقنية الإقليمية.
    Concretamente, se prestará apoyo inmediato al componente civil y los oficiales de estado mayor. UN وعلى وجه التحديد، سوف يقدم الدعم المباشر إلى العنصر المدني وضباط الأركان.
    Este proyecto se lleva a cabo para apoyar directamente los objetivos establecidos y las prioridades estratégicas del Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre Desarme, Desmovilización y Reintegración. UN ويجري الاضطلاع بهذا المشروع لتقديم الدعم المباشر للأهداف المعلنة والأولويات الاستراتيجية الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La creación, lo antes posible, de la unidad militar que prestaría apoyo directamente a la Oficina del Primer Ministro con ese fin también facilitaría el progreso en este ámbito. UN كما أن الإنشاء المبكر للوحدة العسكرية المعتزم أن توفر الدعم المباشر لمكتب رئيس الوزراء من أجل هذا الغرض سيساهم أيضا في إحراز تقدم بشأن هذه المسألة.
    El PNUD debería examinar las modalidades existentes de asistencia directa y aumentar la asistencia financiera y técnica que presta a las poblaciones indígenas mediante nuevas formas de apoyo directo. Fondo de Población de las Naciones Unidas UN وينبغي أن يستعرض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الطرائق القائمة المتعلقة بالمساعدة المباشرة وأن يعزز المساعدة المالية والتقنية التي يقدمها للسكان اﻷصليين من خلال أساليب جديدة من الدعم المباشر.
    El Gobierno federal, por añadidura, concede ayudas directas a través de distintos programas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الحكومة الاتحادية الدعم المباشر عن طريق البرمجة.
    En este sentido, los subsidios directos a los productos básicos de aprovisionamiento han aumentado de manera constante en los últimos años. UN وفى هذا الخصوص، تم رفع الدعم المباشر للسلع التموينية بمعدلات متصاعدة خلال الأعوام الأخيرة.
    a) Se proporcionará una red de protección social a los refugiados más pobres, que incluirá el suministro de ayuda directa a unos 250.000 refugiados cada año; UN (أ) توفير شبكة أمان اجتماعي للاجئين الأشد فقرا، بما في ذلك تقديم الدعم المباشر إلى نحو 000 250 لاجئ كل سنة؛
    :: Se han concedido subvenciones directas a todas las esuelas primarias públicas en el marco del proyecto " apoyo directo a las escuelas " UN :: صُرفت منح مباشرة إلى جميع المدارس الابتدائية العامة في إطار الدعم المباشر المقدم لمشروع المدارس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more