"السجناء" - Translation from Arabic to Spanish

    • los reclusos
        
    • los presos
        
    • prisioneros
        
    • los detenidos
        
    • los internos
        
    • de presos
        
    • de reclusos
        
    • población carcelaria
        
    • preso
        
    • personas
        
    • recluso
        
    • población penitenciaria
        
    • reclusas
        
    • prisionero
        
    • prisión
        
    Tampoco se advirtieron alteraciones negativas en el trato que reciben los reclusos. UN ولكن لم يلاحَظ أيضا حدوث تغيرات سلبية في معاملة السجناء.
    los reclusos son objeto de constantes registros y la correspondencia es sistemáticamente violada. UN ويخضع السجناء لعمليات التفتيش المستمرة كما تنتهك حرمة مراسلاتهم بصورة منتظمة.
    Hemos llegado al final de esta sesión solemne en observancia del Día Internacional de Solidaridad con los presos Políticos de Sudáfrica. UN بهذا نكون قد وصلنا إلى نهاية هذه الجلسة الرسمية احتفالا بيوم التضامن مع السجناء السياسيين في جنوب افريقيا.
    Pero ese era precisamente el problema: ninguno de los presos tenía dinero. UN ولكن المهم في هذا أن السجناء لم يكن لديهم نقود.
    Las tres comunidades han mostrado una voluntad política ejemplar en los sucesivos intercambios de prisioneros por primera vez en 18 meses. UN فقد أظهرت المجتمعات الثلاثة إرادة سياسية فذة بتبادلها دفعات عديدة من السجناء بنجاح للمرة اﻷولــــى خلال ١٨ شهرا.
    Hay clases gratuitas de inglés a la disposición de los reclusos extranjeros. UN تُقدم إلى السجناء اﻷجانب دروس في اللغة الانكليزية بلا مقابل.
    También podría haber aportado pruebas de que los funcionarios de la cárcel beben agua de la misma fuente que los reclusos. UN وكان بإمكانها أيضا أن تقدم أدلة على أن ضباط السجن يشربون من مصدر المياه الذي يشرب منه السجناء.
    los reclusos son objeto de constantes registros y la correspondencia es sistemáticamente violada. UN ويخضع السجناء لعمليات التفتيش المستمرة كما تنتهك حرمة مراسلاتهم بصورة منتظمة.
    Ninguno de los reclusos se encontraba imputado de la comisión de delitos relativos a causas de origen político o ideológico. UN ولم تكن قد وجهت إلى أي من هؤلاء السجناء تهمة ارتكاب جريمة تتصل بأنشطة سياسية أو أيديولوجية.
    Al parecer, se ha hecho caso omiso de las quejas presentadas por los reclusos tanto en persona como por escrito. UN ويقال إنه قد تم أيضاً تجاهل الشكاوى المقدمة من السجناء سواء بصفة شخصية أو في شكل كتابي.
    los reclusos permanecen encerrados en su celda un promedio de 23 horas al día, sin oportunidad de estudiar, trabajar o leer. UN ويظل السجناء في زنزانتهم لمدة متوسطها 23 ساعة يوميا، ولا تتاح لهم الفرصة للتعلّم أو العمل أو القراءة.
    En las cárceles, examinó exhaustivamente con los presos sus condiciones de reclusión. UN وفي السجون، أجرى مناقشات مكثفة مع السجناء بشأن أحوال احتجازهم.
    El estado general es de total degradación e insalubridad, siendo deplorables las condiciones de vida para los presos. UN والسجون في حالة من التداعي وانعدام الظروف الصحية الكاملين، فيعيش السجناء في ظروف يرثى لها.
    los presos vivían en celdas colectivas y aprendían a hacer las plegarias islámicas. UN ويعيش السجناء في زنزانات جماعية ويستمعون الى دروس حول العبادات اﻹسلامية.
    los presos vivían en celdas colectivas y aprendían a hacer las plegarias islámicas. UN ويعيش السجناء في زنزانات جماعية ويستمعون إلى دروس حول العبادات اﻹسلامية.
    Algunos de ellos elegidos al azar y otros escogidos de una lista de presos distintos a los presos de derecho común presentados por las autoridades. UN وقد أختير بعض السجناء من غير تدبر، واختير البعض منهم من قائمة سجناء ليسوا من سجناء القانون العام عرضت على السلطات.
    Los prisioneros se quejaron del duro tratamiento que recibían de las autoridades penitenciarias. UN واشتكى السجناء من قسوة المعاملة التي يلقونها من جانب سلطات السجن.
    La liberación de todos los prisioneros políticos es el primer gesto de buena voluntad que exigimos al Gobierno indonesio. UN واﻹيماءة اﻷولـــى على حسن النية الذي نطالب به الحكومة الاندونيسية هــــي إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين.
    Por ejemplo, las declaraciones ante la policía o la Guardia Civil de los detenidos han de practicarse con asistencia letrada. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تؤخذ بحضور محام اﻷقوال التي يدلي بها السجناء للشرطة أو للحرس المدني.
    Las autoridades deben garantizar efectivamente la vida e integridad de los internos. UN ويجب على السلطات أن تضمن بصورة فعالة حياة السجناء وسلامتهم.
    Esto es particularmente importante debido al rápido aumento del número de reclusos en las cárceles de Camboya, particularmente desde principios de 1995. UN وهذا ضروري بصورة خاصة نظرا للارتفاع السريع في عدد السجناء في السجون الكمبودية، ولا سيما منذ بداية عام ١٩٩٥.
    Casi dos tercios de la población carcelaria de Burundi se encuentra en prisión preventiva o detenida sin cargo alguno. UN ويوجد ثلثا السجناء في بوروندي تقريبا رهن الحبس انتظارا للمحاكمة أو محتجزين دون توجيه تهم إليهم.
    El documento necesario para la puesta en libertad del preso debe ser expedido por la administración y el sistema judicial no tiene por qué intervenir. UN ويجب أن يتم استخراج المستند اللازم لﻹفراج عن السجناء من جانب اﻹدارة. ولا ينبغي أن يكون للنظام القضائي دخل في ذلك.
    Familiares de las personas trasladadas desde Kosovo a cárceles situadas más al norte en Serbia realizan frecuentes manifestaciones para que se conozca su situación. UN فحالة اﻷشخاص الذين نُقلوا من كوسوفو إلى سجون الشمال في صربيا، أصبحت موضوع مظاهرات عديدة يقوم بها أفراد أسر السجناء.
    El Estado parte debería garantizar que todo acto de violencia cometido contra un recluso se juzgue y castigue debidamente. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل المقاضاة والمعاقبة كما ينبغي على أي عنف يُمارس ضد أحد السجناء.
    Figura IX Países en que más del 50% de la población penitenciaria eran detenidos en espera de juicio y en que las cárceles estaban sobrepobladas UN البلدان التي تزيد فيها نسبة السجناء من المحتجزين قبل المحاكمة على 50 في المائة من مجموع نزلاء السجون في السجون المكتظة
    Respuesta: El principal objetivo de emplear a reclusas es inculcarles la necesidad de efectuar un trabajo socialmente útil. UN الرد: يتمثل الهدف الأساسي لتوظيف السجناء في غرس الرغبة في القيام بأعمال مفيدة اجتماعيا فيهم.
    El segundo sangraba por los oídos y estaba tan malherido que no pudo reconocer a su propio padre, otro prisionero. UN أما الثاني فقد سالت الدماء من أذنيه وكان مصابا بجروح شديدة لدرجة أنه لم يتمكن من التعرف على والده، الذي كان من السجناء.
    En ese contexto el abogado señala que se estima que unos 100 presos de la prisión del distrito de St. UN ويؤكد المحامي في هذا السياق اصابة نحو ٠٠١ من السجناء في سجن مقاطعة سانت كاترين بمرض عقلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more