"العيون" - Translation from Arabic to Spanish

    • ojos
        
    • El Aaiún
        
    • El-Aaiún
        
    • Laayoune
        
    • ojo
        
    • oculares
        
    • oftalmología
        
    • oculista
        
    • mirada
        
    • oftalmólogo
        
    • El Aaiun
        
    • vista
        
    • Laâyoune
        
    • oftalmológica
        
    • visual
        
    Enfermedades de los ojos y sus anexos UN اضطرابات الجهاز العصبي أمراض العيون وملحقاتها
    Fue un poco raro ver esas imágenes y esos ojos que me devolvían la mirada por la televisión. TED لذلك كان من الصعب رؤية تلك الصور وتلك العيون تحملق في وجهي من خلال التلفاز.
    Con dos pares de ojos, esta hembra merodea las aguas más profundas. TED بزوجين من العيون .. هذه الأنثى تجول في أعماق المحيط
    Locales en el Centro de El Aaiún, el Centro de Boujdour, el Centro UN أماكن مكاتب في مركز العيون ومركز بوجدور ومركز سمارة ومركز الداخلة
    El Secretario General abrigaba la sincera esperanza de que pronto se reanudaran tales conversaciones como complemento de la iniciativa de El Aaiún. UN وأعرب عن أمله المخلص في أن تستأنف المحادثات قريبا كمتابعة لمبادرة العيون.
    ♫ ♫ Hey, hey, hey,hey. Hey, hey, ¡Susie de los ojos negros!, ¡hey! TED هيه هيه هيه هيه هيه هيه ديزي ذات العيون السوداء هيه
    Un rompecabezas. Hay que moverlo hasta que los ojos queden en los huecos. Open Subtitles إنها أحجية ، لابد أن تهزها حتى تدخل العيون في تجويفها
    Deja que tus ojos brillen y resplandezcan, ni una sola lágrima, niño mío. Open Subtitles دع تلك العيون تتألق و تشرق لا دمعة أبدا يا طفلى
    Si los ojos están inyectados en sangre es que la cabeza... está rota. Open Subtitles إذا كانت العيون تمتلئ بالدم؛ إنها علامة أن هناك كسر بالرأس
    Tenía unos ojos bellos, como Liz Taylor. Al menos eso pensé yo. Open Subtitles كانت عندها تلك العيون الرائعة تماماً مثل عيون ليز تايلور
    Finalmente se le fue obstruyendo la boca, y toda la cabeza se le fue autoamputando, salvo los ojos. Open Subtitles اذن، في النهاية، تم اغلاق فمه و الرأس كله تم التخلص منه ما عدا العيون
    Dicen que los ojos captan la última imagen que vio la víctima asesinada. Open Subtitles يقولون العيون تأسر ضحيّة قتل الصورة الأخيرة يرى قبل هم مقتولون.
    Puerta trasera, ojos abiertos, armado y peligroso. Open Subtitles الباب الخلفي، العيون تَفْتحُ، مُسلَّحة وخطرة.
    No más hablar de oscuridad olvida el miedo a esos ojos abiertos. Open Subtitles لا للمزيد من الحديث عن الظلام إنسِ تلك العيون المرعبة
    Al cuatro ojos, a la gorda y a todos los residentes de la Pocilga. Open Subtitles صاحب العيون الأربع ، والمرأة السمينة ، وكل سكان منطقة حظيرة الخنازير
    También acogemos con beneplácito las conversaciones celebradas en El Aaiún sobre el Sáhara Occidental. UN ونرحب أيضا بالمحادثات الجارية في العيون بشأن الصحراء الغربية.
    Sin embargo, como se inició un diálogo y se acordó volver a reunirse, las conversaciones de El Aaiún no se pueden considerar un fracaso. UN ومع ذلك فﻷنه قد بدأ حوار، واتفق على العودة إلى الاجتماع، فإن محادثات العيون لا يمكن أن تعتبر فشلا.
    En cuanto a lo que dijo la Sra. Smith sobre la reunión de El Aaiún, se trata de una observación ridícula. UN وفيما يتعلق بما قالته السيدة سميث بشأن اجتماع العيون فإن الملاحظة التي أبدتها تثير السخرية.
    Además se prestará apoyo logístico a la Oficina de la Unión Africana en El-Aaiún. UN وبالإضافة إلى ذلك فلسوف يقدَّم دعم لوجستي إلى الاتحاد الأفريقي في العيون.
    Para el personal al que se proporciona alojamiento y alimentos, el monto de la dieta es de 40 dólares en Laayoune y 45 dólares en los demás lugares. UN أما اﻷفراد الذين تقدم لهم اﻷغذية والمسكن فيصرف لهم بدل إقامة بمعدل ٤٠ دولارا في العيون و ٤٥ دولارا في المواقع اﻷخرى.
    En 1996 se realiza una encuesta sobre micronutrientes llevada a cabo por la AID y La Fundación del ojo. UN وفي عام 1996 نفذت وكالة التنمية الدولية مع مؤسسة العيون استقصاءً بشأن المقويات الغذائية.
    Se señaló que las afecciones oculares tenían una incidencia mayor entre los indígenas que entre la población no indígena. UN وأفاد بأن أمراض العيون لا تزال تصيب سكان البلاد اﻷصليين بمعدلات أكبر مما تصيب غيرهم من السكان.
    Los hospitales de la Faja de Gaza no están especializados, en particular en lo relativo a enfermedades cardíacas y cáncer, oftalmología y cirugía ocular. UN فالمستشفيات في قطاع غزة تفتقر الى التخصصات، لا سيما ما كان منها متعلقا بأمراض القلب والسرطان، وكذلك طب وجراحة العيون.
    Acabo de salir del oculista y tengo los resultados de los análisis. Open Subtitles لقد عدت لتوى من طبيب العيون و حصلت على النتائج
    Según él, un oftalmólogo y un facultativo diplomado de la clínica podrían corroborar sus afirmaciones. UN وطبقا لشهادته فإن طبيب العيون أو الممارس المسجل بالعيادة يمكن أن يؤيد روايته.
    Por lo que se refiere a comunicaciones, se propone la instalación de una estación terrena de satélites en Tindouf, Argelia, además de la ya existente en El Aaiun. UN وفيما يتعلق بالاتصالات، يقترح تركيب محطة أرضية للسواتل في تندوف، الجزائر، باﻹضافة الى محطة العيون.
    Estos increíbles ojos dan el camarón mantis una vista única del mar. Open Subtitles هذه العيون الرائعة تعطي روبيان السرعوف إطلالة فريدة على المحيط.
    Commission régionale du Conseil national des droits de l ' homme de Laâyoune Es-Smara UN اللجنة الإقليمية للمركز الوطني لحقوق الإنسان في العيون السمارة
    La atención oftalmológica y otorrinolaringológica es muy limitada, excepto en grandes ciudades. UN مجال طب العيون والآذان محدودة للغاية باستثناء المدن الكبرى.
    Nunca recibió la rehabilitación visual prescrita por el personal oftalmológico. UN وهو لم يحصل أبداً على إعادة التأهيل البصري التي وصفها طبيب العيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more