"الغنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ricos
        
    • ricas
        
    • rica
        
    • rico
        
    • abundantes
        
    • prósperos
        
    • riqueza
        
    • prósperas
        
    • gran
        
    • Rich
        
    • alta
        
    • ricachona
        
    • adinerado
        
    • adinerada
        
    • abundancia
        
    Las organizaciones delictivas venden los estupefacientes en los países ricos, donde sigue aumentando la demanda. UN وتبيع عصابات الجريمة هذه المخدرات في البلدان الغنية حيث لا يزال سوقها ينمو.
    La retención de los reembolsos que se les adeudan traslada la carga de los países ricos a los más pobres. UN إن امتناع البلدان الغنية عن تسديد اﻷموال المستحقة عليها ينقل العبء منها ويضعه على كاهل البلدان الفقيرة.
    El estudio deberá analizar las diversas causas que contribuyen a aumentar la brecha entre los países ricos y pobres. UN ويجب أن تحلل الدراسة مختلف اﻷسباب التي تسهم في توسيع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    La creciente desigualdad entre las naciones ricas y los países menos adelantados es especialmente preocupante. UN ومما يثير الانزعاج بوجه خاص تعاظم الاختلال بين الدول الغنية وأقل البلدان نموا.
    El día habrá de llegar cuando Sudáfrica, una tierra tan rica y tan atormentada, haya superado la conmoción de la transición. UN وسوف يأتي اليوم الذي تتغلب فيه جنوب أفريقيا، هذه اﻷرض الغنية جدا التي تعذبت كثيرا، على اضطرابات الانتقال.
    Nuestros productos tienen precios competitivos, contribuyendo así a una menor inflación en los países ricos. UN ﻷن أسعار منتجاتنا تنافسية، وبذلك فهـــي تساعد على تقليل التضخم في البلدان الغنية.
    Hay que encontrar los mecanismos para que esa fusión de riquezas reduzca la brecha entre los países ricos y los países pobres. UN ويقتضي اﻷمر إيجاد آلية تجعل من تجمع الثروات في معين واحد وسيلة لسد الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Los países ricos y desarrollados siguen atrayendo corrientes de capital y posibles inversores. UN والبلدان المتقدمة الغنية تظل المصدر الرئيسي لضخ رأس المال وللمستثمرين المحتملين.
    En los países ricos, los subproductos industriales y agrícolas envenenan el suelo y las aguas. UN وفي البلدان الغنية تسمم المنتجات الفرعية للإنتاج الصناعي والزراعي التجاري التربة والمجاري المائية.
    Reiteramos nuestros votos de reforzar la solidaridad con las poblaciones más vulnerables, al igual que entre los países ricos y pobres. UN ونحن نرجو أن يتم تدعيم أوجه التضامن مع السكان الأكثر ضعفا وكذلك فيما بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Debemos adoptar las medidas necesarias para cerrar la creciente brecha entre los países ricos y pobres en cuanto a oportunidades. UN ولا بـد لنا من اتخاذ الخطوات الضرورية لسـد فجوة الفرص الآخـذة في الاتساع بين البلدان الغنية والفقيرة.
    La eutrofización causada por efluentes ricos en nutrientes entraña una elevada demanda biológica de oxígeno. UN ويؤدى التأجين الناشئ عن الدوافق الغنية بالمغذيات إلى زيادة الطلب على الأوكسجين البيولوجي.
    La asistencia de la Organización resulta también necesaria para salvar la brecha entre el Norte y el Sur y entre países ricos y pobres. UN وهناك حاجة أيضا إلى مساعدة اليونيدو من أجل ردم الهوة التي تفصل بين بلدان الشمال والجنوب وبين البلدان الغنية والفقيرة.
    La disparidad entre los países ricos y pobres sigue aumentando, realidad sobradamente reflejada en el Informe sobre el Desarrollo Humano, 2005. UN فالفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة آخذة في الاتساع، وهي حقيقة يشهد عليها تقرير التنمية البشرية لعام 2005.
    Un mayor comercio con los países ricos aportará unos beneficios mucho mayores que la ayuda y el alivio de la deuda. UN وقال إن تحسين التجارة مع البلدان الغنية يمكن أن يجلب فوائد أكثر بكثير من المعونة وتخفيف عبء الديون.
    Como ejemplo de tales políticas se citaron las subvenciones agrícolas proporcionadas por los países ricos. UN كما أشير إلى الإعانات الزراعية التي تقدمها البلدان الغنية كمثال على هذه السياسات.
    Existían innumerables rutas de tráfico desde las regiones pobres hacia las ricas que estaban controladas por una red internacional de organizaciones delictivas. UN وهناك طرق للاتجار لا حصر لها من المناطق الفقيرة إلى المناطق الغنية تسيطر عليها شبكة دولية من المنظمات الإجرامية.
    Pido a las naciones ricas que apoyen esa iniciativa y asuman su responsabilidad mundial colectiva. UN والتمس من الأمم الغنية أن تدعم ذلك المسعى وأن تتحمل مسؤوليتها الجماعية العالمية.
    El ateísmo no debe aislarse de las ricas fuentes de la religión. TED الالحاد يجب ان لا يسلخ نفسه من المصادر الغنية للدين
    Tenía que callar a la niña rica... así que me hice más rico que ella y se calló. Open Subtitles كان علي ان اصمت تلك الفتاة الغنية لذا جعلت نفسي اغنى منها لذا هي صمتت
    Se saquean imprudentemente sus abundantes recursos naturales. UN وموارده الطبيعية الغنية تُنهب على نحو متهور.
    El número de fallecimientos debido al consumo de tabaco en los países en desarrollo crece exponencialmente y pronto sobrepasará el de los países más prósperos. UN ويتزايد عدد الوفيات المتصلة بالتبغ في البلدان النامية بشكل واضح وستجاوز قريبا تلك التي تحدث في البلدان الغنية.
    Los países con gran riqueza de recursos naturales necesitan nuevas medidas para conseguir que su crecimiento sea inclusivo y equitativo. UN ويتعين على البلدان الغنية بالموارد الطبيعية وضع مزيد من التدابير لتكفل أن يكون النمو فيها شاملاً ومنصفاً.
    Las tensiones del mercado laboral se han agudizado considerablemente, a medida que la crisis ha incidido en zonas metropolitanas relativamente prósperas. UN وازدادت التوترات في سوق العمل بدرجة كبيرة حيث أثرت الأزمة على المناطق الحضرية الغنية نسبيا.
    gran parte de esta cantidad estuvo dirigida a países que producen recursos naturales y a países con abundancia de productos básicos. UN وقد توجه جزء كبير من هذا المبلغ إلى البلدان التي تنتج موارد طبيعية، وإلى البلدان الغنية بالسلع الأساسية.
    Tengo galletas Rich Tea, literalmente en todas partes. Open Subtitles لقد حصلت على البسكويت الشاي الغنية, حرفيا في كل مكان.
    Se intentó también la fundición de la mezcla de nódulos y costras ricas en cobalto. Esto permitió alcanzar una tasa de recuperación ligeramente más alta que la obtenida con la lixiviación. UN كما أجريت تجربة لصهر خليط العقيدات والقشور الغنية بالكوبلت، وهو ما أفضى إلى معدل استخلاص أعلى قليلا مقارنة بالنض.
    ¡Traiga 800 dólares, ricachona, o tiraré a la basura el teléfono! Open Subtitles إجلبي 800 دولار ,أيتها الغنية ,أو سأرمي الهاتف بعيدا
    No, ese era otro patrocinador de club adinerado. Open Subtitles لا، كان ذلك مختلفا الغنية المروج النادي.
    has con tu pequeño depresivo grupo de chicos lo que hice yo con mi adinerada, anciana madre: Open Subtitles أعمل مع مجموعتك المثيرة للكآبة ما فعلتُه مع أمي الغنية و المسنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more