Las organizaciones delictivas venden los estupefacientes en los países ricos, donde sigue aumentando la demanda. | UN | وتبيع عصابات الجريمة هذه المخدرات في البلدان الغنية حيث لا يزال سوقها ينمو. |
La retención de los reembolsos que se les adeudan traslada la carga de los países ricos a los más pobres. | UN | إن امتناع البلدان الغنية عن تسديد اﻷموال المستحقة عليها ينقل العبء منها ويضعه على كاهل البلدان الفقيرة. |
El estudio deberá analizar las diversas causas que contribuyen a aumentar la brecha entre los países ricos y pobres. | UN | ويجب أن تحلل الدراسة مختلف اﻷسباب التي تسهم في توسيع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
La creciente desigualdad entre las naciones ricas y los países menos adelantados es especialmente preocupante. | UN | ومما يثير الانزعاج بوجه خاص تعاظم الاختلال بين الدول الغنية وأقل البلدان نموا. |
El día habrá de llegar cuando Sudáfrica, una tierra tan rica y tan atormentada, haya superado la conmoción de la transición. | UN | وسوف يأتي اليوم الذي تتغلب فيه جنوب أفريقيا، هذه اﻷرض الغنية جدا التي تعذبت كثيرا، على اضطرابات الانتقال. |
Nuestros productos tienen precios competitivos, contribuyendo así a una menor inflación en los países ricos. | UN | ﻷن أسعار منتجاتنا تنافسية، وبذلك فهـــي تساعد على تقليل التضخم في البلدان الغنية. |
Hay que encontrar los mecanismos para que esa fusión de riquezas reduzca la brecha entre los países ricos y los países pobres. | UN | ويقتضي اﻷمر إيجاد آلية تجعل من تجمع الثروات في معين واحد وسيلة لسد الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Los países ricos y desarrollados siguen atrayendo corrientes de capital y posibles inversores. | UN | والبلدان المتقدمة الغنية تظل المصدر الرئيسي لضخ رأس المال وللمستثمرين المحتملين. |
En los países ricos, los subproductos industriales y agrícolas envenenan el suelo y las aguas. | UN | وفي البلدان الغنية تسمم المنتجات الفرعية للإنتاج الصناعي والزراعي التجاري التربة والمجاري المائية. |
Reiteramos nuestros votos de reforzar la solidaridad con las poblaciones más vulnerables, al igual que entre los países ricos y pobres. | UN | ونحن نرجو أن يتم تدعيم أوجه التضامن مع السكان الأكثر ضعفا وكذلك فيما بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Debemos adoptar las medidas necesarias para cerrar la creciente brecha entre los países ricos y pobres en cuanto a oportunidades. | UN | ولا بـد لنا من اتخاذ الخطوات الضرورية لسـد فجوة الفرص الآخـذة في الاتساع بين البلدان الغنية والفقيرة. |
La eutrofización causada por efluentes ricos en nutrientes entraña una elevada demanda biológica de oxígeno. | UN | ويؤدى التأجين الناشئ عن الدوافق الغنية بالمغذيات إلى زيادة الطلب على الأوكسجين البيولوجي. |
La asistencia de la Organización resulta también necesaria para salvar la brecha entre el Norte y el Sur y entre países ricos y pobres. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى مساعدة اليونيدو من أجل ردم الهوة التي تفصل بين بلدان الشمال والجنوب وبين البلدان الغنية والفقيرة. |
La disparidad entre los países ricos y pobres sigue aumentando, realidad sobradamente reflejada en el Informe sobre el Desarrollo Humano, 2005. | UN | فالفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة آخذة في الاتساع، وهي حقيقة يشهد عليها تقرير التنمية البشرية لعام 2005. |
Un mayor comercio con los países ricos aportará unos beneficios mucho mayores que la ayuda y el alivio de la deuda. | UN | وقال إن تحسين التجارة مع البلدان الغنية يمكن أن يجلب فوائد أكثر بكثير من المعونة وتخفيف عبء الديون. |
Como ejemplo de tales políticas se citaron las subvenciones agrícolas proporcionadas por los países ricos. | UN | كما أشير إلى الإعانات الزراعية التي تقدمها البلدان الغنية كمثال على هذه السياسات. |
Existían innumerables rutas de tráfico desde las regiones pobres hacia las ricas que estaban controladas por una red internacional de organizaciones delictivas. | UN | وهناك طرق للاتجار لا حصر لها من المناطق الفقيرة إلى المناطق الغنية تسيطر عليها شبكة دولية من المنظمات الإجرامية. |
Pido a las naciones ricas que apoyen esa iniciativa y asuman su responsabilidad mundial colectiva. | UN | والتمس من الأمم الغنية أن تدعم ذلك المسعى وأن تتحمل مسؤوليتها الجماعية العالمية. |
El ateísmo no debe aislarse de las ricas fuentes de la religión. | TED | الالحاد يجب ان لا يسلخ نفسه من المصادر الغنية للدين |
Tenía que callar a la niña rica... así que me hice más rico que ella y se calló. | Open Subtitles | كان علي ان اصمت تلك الفتاة الغنية لذا جعلت نفسي اغنى منها لذا هي صمتت |
Se saquean imprudentemente sus abundantes recursos naturales. | UN | وموارده الطبيعية الغنية تُنهب على نحو متهور. |
El número de fallecimientos debido al consumo de tabaco en los países en desarrollo crece exponencialmente y pronto sobrepasará el de los países más prósperos. | UN | ويتزايد عدد الوفيات المتصلة بالتبغ في البلدان النامية بشكل واضح وستجاوز قريبا تلك التي تحدث في البلدان الغنية. |
Los países con gran riqueza de recursos naturales necesitan nuevas medidas para conseguir que su crecimiento sea inclusivo y equitativo. | UN | ويتعين على البلدان الغنية بالموارد الطبيعية وضع مزيد من التدابير لتكفل أن يكون النمو فيها شاملاً ومنصفاً. |
Las tensiones del mercado laboral se han agudizado considerablemente, a medida que la crisis ha incidido en zonas metropolitanas relativamente prósperas. | UN | وازدادت التوترات في سوق العمل بدرجة كبيرة حيث أثرت الأزمة على المناطق الحضرية الغنية نسبيا. |
gran parte de esta cantidad estuvo dirigida a países que producen recursos naturales y a países con abundancia de productos básicos. | UN | وقد توجه جزء كبير من هذا المبلغ إلى البلدان التي تنتج موارد طبيعية، وإلى البلدان الغنية بالسلع الأساسية. |
Tengo galletas Rich Tea, literalmente en todas partes. | Open Subtitles | لقد حصلت على البسكويت الشاي الغنية, حرفيا في كل مكان. |
Se intentó también la fundición de la mezcla de nódulos y costras ricas en cobalto. Esto permitió alcanzar una tasa de recuperación ligeramente más alta que la obtenida con la lixiviación. | UN | كما أجريت تجربة لصهر خليط العقيدات والقشور الغنية بالكوبلت، وهو ما أفضى إلى معدل استخلاص أعلى قليلا مقارنة بالنض. |
¡Traiga 800 dólares, ricachona, o tiraré a la basura el teléfono! | Open Subtitles | إجلبي 800 دولار ,أيتها الغنية ,أو سأرمي الهاتف بعيدا |
No, ese era otro patrocinador de club adinerado. | Open Subtitles | لا، كان ذلك مختلفا الغنية المروج النادي. |
has con tu pequeño depresivo grupo de chicos lo que hice yo con mi adinerada, anciana madre: | Open Subtitles | أعمل مع مجموعتك المثيرة للكآبة ما فعلتُه مع أمي الغنية و المسنة |