Habida cuenta de lo que antecede, los grecochipriotas no pueden elevar ninguna queja en lo referente a los derechos humanos en Chipre. | UN | وبالنظر الى ما تقدم، فإن القبارصة اليونانيين ليسوا في وضع يسمح لهم بالشكوى بشأن مسائل حقوق اﻹنسان في قبرص. |
Debe renunciar a su actitud amenazante de enfrentamiento, obedecer los dictados de la razón y dejar de alentar las veleidades aventureras de los grecochipriotas. | UN | كما يتعين عليها أن تكف عن المواجهة والتهديد، وأن تستمع لصوت العقل، وأن تكف عن تشجيع القبارصة اليونانيين على المغامرة. |
El concierto se celebró en la zona de amortiguación con la participación exclusiva de los miembros grecochipriotas del coro. | UN | وقد أقيم الحفل في المنطقة العازلة حيث اقتصرت المشاركة على أعضاء جوقة الترتيل من القبارصة اليونانيين. |
Convendría recordar de nuevo al régimen grecochipriota que su interlocutor es, y ha sido siempre, la parte turcochipriota y no Turquía. | UN | ويتعين تذكير إدارة القبارصة اليونانيين مرة أخرى، بأن نظيرها كان ولا يزال هو جانب القبارصة الأتراك وليس تركيا. |
Negociación de un acuerdo para que la parte turcochipriota permitiese que la escuela secundaria grecochipriota impartiera los seis grados | UN | التفاوض على اتفاق مع الجانب القبرصي التركي للسماح لمدرسة القبارصة اليونانيين الثانوية بتدريس الصفوف الستة جميعها |
El principio al que se atendió en este caso era el de que las medidas de que se trataba iban expresamente en detrimento de la población grecochipriota del norte de Chipre; | UN | والمعيار المطبق هنا هو أن التدابير ذات الصلة كانت موجهة بصفة محددة ضد السكان القبارصة اليونانيين في شمال قبرص؛ |
La Unión Europea debe decir a los grecochipriotas que no se les admitirá hasta que lleguen a un acuerdo definitivo. | UN | ويجب أن يبلغ الاتحاد الأوروبي القبارصة اليونانيين بأنهم لن ينضموا إلى عضويته قبل التوصل إلى تسوية نهائية. |
Sin embargo, esa administración ha adoptado medidas drásticas para impedir que los grecochipriotas presenten sus demandas ante la Comisión de Indemnización. | UN | غير أن هذه الإدارة قد اتخذت أيضا تدابير صارمة لمنع القبارصة اليونانيين من تقديم التماساتهم إلى لجنة التعويضات. |
Sin embargo, los grecochipriotas fueron inducidos por sus dirigentes a rechazar el plan. | UN | إلا أن القبارصة اليونانيين ضللتهم حكومتهم ودفعتهم بذلك إلى رفض الخطة. |
Visitas humanitarias, de las cuales 98 a los grecochipriotas de la zona de Karpas y 27 a los maronitas del norte | UN | زيارات إنسانية، تشمل 98 زيارة إلى القبارصة اليونانيين في منطقة كارباس و 27 زيارة إلى الموارنة في الشمال |
En cuanto a la cuestión de las personas desaparecidas, no necesito recordarle que el efímero golpe de Estado organizado por Grecia en 1974 costó la vida a miles de grecochipriotas como resultado del enfrentamiento entre facciones opuestas. | UN | وفيما يتعلق بمسألة اﻷشخاص المفقودين، لا حاجة بي الى تذكيركم بأن انقلاب عام ١٩٧٤ الذي لم يدم طويلا والذي خططت له اليونان، أودى بحياة آلاف القبارصة اليونانيين نتيجة الاقتتال بين الفئات المتعادية. |
La acusación de que los residentes grecochipriotas de Chipre septentrional fueron obligados a abandonar sus hogares y tierras es totalmente infundada. | UN | والادعاء القائل بأن القبارصة اليونانيين المقيمين في شمال قبرص قد طردوا من ديارهم وأراضيهم لا يقوم على أساس من الصحة. |
Además, los grecochipriotas de Karpaz pueden acudir sin impedimento a los servicios religiosos y pueden vivir con toda tranquilidad dentro del marco legal vigente en la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القبارصة اليونانيين في كارباس يحضرون القداسات الدينية دون عوائق ويكسبون عيشهم بهدوء في ظل سيادة القانون القائمة في جمهورية شمال قبرص التركية. |
En la actualidad, los turcochipriotas disfrutan de derechos humanos sin temor a la dominación y el terror grecochipriotas. | UN | واليوم يتمتع القبارصة اﻷتراك بحقوق اﻹنسان بعيدا عن هيمنة القبارصة اليونانيين وترويعهم. |
A excepción de la aldea mixta de Pyla, los habitantes de la zona amortiguación son grecochipriotas. | UN | وباستثناء قرية بيلا التي تضم خليطا من السكان، فإن سكان المنطقة العازلة من القبارصة اليونانيين. |
En los últimos tiempos, la maquinaria de propaganda grecochipriota ha tratado incluso de usurpar este término con miras a explotar la presencia de varios cientos de grecochipriotas que viven en Chipre septentrional. | UN | بل إن آلية الدعاية القبرصية اليونانية ظلت منذ عهد قريب، تحاول انتحال هذا المصطلح بغية استغلال وجود عدة مئات من القبارصة اليونانيين الذين يقيمون في قبرص الشمالية. |
Las alegaciones aducidas por el representante grecochipriota ya se han comentado con amplitud y se han rechazado en el pasado. | UN | لقد سبق بحث الادعاءات التي ساقها ممثل القبارصة اليونانيين بحثا مستفيضا وقوبلت بالرفض. |
También propuso otras medidas de buena voluntad e invitó al dirigente grecochipriota a la mesa de negociaciones. | UN | واقترح أيضا تدابير أخرى ﻹثبات حسن النية ودعا زعيم القبارصة اليونانيين إلى الجلوس إلى طاولة المفاوضات. |
Hasta 1974, el asentamiento de la península de Karpas era prácticamente grecochipriota. | UN | ففي شبه جزيرة كرباس، كان جميع السكان حتى عام ٤٧٩١ تقريبا من القبارصة اليونانيين. |
El Ministro de Defensa grecochipriota, Sr. Eliades, ha propuesto aumentar a 1.500 el número de voluntarios griegos, que actualmente es de 500, y mandar a las tropas de reserva grecochipriotas a las primeras líneas del frente. | UN | واقترح وزير الدفاع القبرصي اليوناني، السيد إليادس، زيادة متطوعي الجيش اليوناني، الذين يتراوح عددهم في الوقت الحالي بين ٠٠٥ و ٠٠٥ ١ ووضع جنود الاحتياط القبارصة اليونانيين على خطوط المواجهة. |
El choque más grave ocurrió cerca de Dherinia, donde se permitió a un gran grupo de grecochipriota que atravesaran la línea de cesación del fuego de la Guardia Nacional. | UN | ووقع أخطر اشتباك بالقرب من درينيا حيث سُمح لمجموعة كبيرة من القبارصة اليونانيين بعبور خط وقف إطلاق النار للحرس الوطني. |
También acordaron designar a una persona que celebraría entrevistas para intercambiar información y prepararía los acuerdos necesarios acerca del regreso de los restos de los chipriotas griegos y chipriotas turcos desaparecidos. | UN | واتفقا أيضا على تسمية شخص للالتقاء به لتبادل هذه المعلومات وﻹعداد الترتيبات اللازمة التي تؤدي إلى عودة رفات هؤلاء اﻷشخاص المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك. |
Las conversaciones entre el presidente chipriota turco, Mehmet Ali Talat, y el presidente chipriota griego, Dimitris Christofias, hoy entran en una etapa crítica. Ambos líderes necesitan el pleno respaldo de la comunidad transatlántica. | News-Commentary | إن المحادثات الجارية بين رئيس القبارصة الأتراك محمد علي طلعت ورئيس القبارصة اليونانيين ديميتريس كريستوفياس تدخل الآن مرحلة حرجة. والحقيقة أن الزعيمين في حاجة إلى الدعم الكامل من المجتمع عبر الأطلسي. |
El 30 de septiembre de 1997, el dirigente de la comunidad chipriota griega informó al Sr. Feissel que por su parte había terminado los trabajos y estaba dispuesta a proceder conforme a lo convenido el 31 de julio de 1997. | UN | وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أبلغ زعيم جالية القبارصة اليونانيين السيد فيسيل بأن جانب القبارصة اليونانيين قد انتهى من أعماله وأنه جاهز للمضي قدما على نحو ما اتُفق عليه في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧. |