todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre el tema que se esté discutiendo, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح، في أي وقت، إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث، سواء وجد، أو لم يوجد، ممثل آخرى أبدى رغبته في الكلام. |
Esto me lleva, naturalmente, a hablar de la otra fuerza que ahora amenaza la soberanía de tantas naciones. | UN | وهذا ينقلني طبيعيا إلى الكلام على القوة اﻷخرى التي تهدد اﻵن سيادة العديد من الدول. |
Estas palabras han sido un concepto clave al hablar del desarrollo sostenible. | UN | وتبقى هذه الكلمات مفهوما أساسيا في الكلام على التنمية المستدامة. |
Siempre he considerado que ésta es una buena práctica, porque a veces el silencio puede ser en verdad más elocuente y esclarecedor que la palabra. | UN | وما برحت أفكر في هذه الممارسة الحسنة، ﻷن الصمت في بعض اﻷحيان يمكن بل ويكون حقا أبلغ وأكثر استنارة من الكلام. |
AK: lo que acabamos de ver es cómo Doug se comunica o habla en tiempo real por primera vez desde que perdió el habla. | TED | ماذا رأيت هناك للتو هل كان دوق يتواصل أو يتحدث في الوقت الحالي للمرة الأولى لأنه فقد القدرة على الكلام. |
todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre el tema que se esté discutiendo, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواء أبدى أو لم يبد أي ممثل آخر رغبته في الكلام. |
todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre el tema que se esté discutiendo, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواء أبدى أو لم يبد أي ممثل آخر رغبته في الكلام. |
Cualquier representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre el tema que se esté discutiendo, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح، في أي وقت، إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث، سواء وجد، أو لم يوجد، ممثل آخر أبدى رغبته في الكلام. |
Sin embargo, existen aún una serie de obstáculos y problemas que será necesario superar, para poder hablar de respeto a los derechos humanos. | UN | ومع ذلك فلا تزال هناك سلسلة من العقبات والمشاكل التي يتعين التغلب عليها حتى يمكن الكلام عن احترام حقوق اﻹنسان. |
Es difícil hablar sobre la justicia universal cuando la dignidad humana está determinada por el origen étnico de la persona. | UN | ويصعب الكلام عن العدالة العالمية في الوقت الذي تقرر فيه الكرامة اﻹنسانية على أساس اﻷصل العرقي للشخص. |
todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre el tema que se esté discutiendo, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواء أبدى أو لم يبد أي ممثل آخر رغبته في الكلام. |
Ante esta situación, creo que ha llegado la hora de hacer algo más que hablar acerca de la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | وإزاء هذه الخلفية، أود أن أحض وأقول إن الوقت قد حان لعمل الشيء الكثير بدلا من مجرد الكلام لإصلاح وتوسيع مجلس الأمن. |
todo representante podrá proponer en cualquier momento el cierre del debate sobre la cuestión que se esté discutiendo, aun cuando otro representante haya manifestado su deseo de hablar. | UN | لأي ممثل أن يقترح في أي وقت إقفال باب مناقشة المسألة قيد البحث سواءً أبدى أو لم يبد أي ممثل آخر رغبته في الكلام. |
Según se afirma, se dio cuenta de este incidente al jefe del campamento, que encontró a Nyan Lin en un estado que no podía andar ni hablar. | UN | وقيل إن هذا الحادث قد بُلغ إلى المسؤول عن المخيم الذي عثر على نيان لين في مكان وهو عاجز عن الحركة أو الكلام. |
Si no lo hacemos, menos personas podrán hacer uso de la palabra o tendremos que dedicar más tiempo al tema que se está debatiendo. | UN | فإذا لم نفعل، سيكون عدد من يستطيعون الكلام أقل، أو سيكون علينا أن ننفق وقتا أطول على الموضوع الذي نناقشه. |
Se hizo hincapié en la necesidad de pasar de las palabras a los hechos. | UN | وكان هناك تشديد على ضرورة الانتقال من مرحلة الكلام إلى مرحلة الفعل. |
La comida no habla. Salvo los frijoles. Ellos sí se hacen oír. | Open Subtitles | الطعام لا يستطيع الكلام عدا الفاصولياء يمكن ان تسمع صوتها |
Está lúcida. Sigan hablando. Tal vez el sonido de sus voces la tranquilice. | Open Subtitles | إنها صافية الذهن , استمري في الكلام فلربما صوتك يجذبها إلينا |
Ningún país puede progresar a menos que se garantice y proteja por ley la libertad de expresión de todas las personas. | UN | ولا يمكن لأمة من الأمم أن تتقدم ما لم تُكفل حرية الكلام لكل فرد وما لم يحمها القانون. |
Y cuando terminé en realidad estaba cubriendo un tercio del déficit presupuestario de mi agencia con honorarios de charla. | TED | وحينما كنت في طريقي، أنا فعلا كنت أغطي ثلث من العجز في ميزانية الوكالة برسوم الكلام. |
Con sujeción a lo dispuesto en los artículos 26 y 29 a 32, el Presidente concederá la palabra a los oradores en el orden en que hayan manifestado su deseo de hacer uso de ella. | UN | ومع مراعاة أحكام المواد ٢٦ ومن ٢٩ إلي ٣٢، يدعو الرئيس المتكلمين إلى الكلام بحسب ترتيب إبدائهم الرغبة في الكلام. |
Resulta absurdo decir esto en Singapur, porque aquí el transporte marítimo está tan presente que hasta ponen un barco en la cima de un hotel. | TED | أن يقال هذا الكلام في سنغفاورة فتلك سخافة، لأن النقل البحري هنا هو أمررائج لدرجة تجعلك تضع سفينة على سطح فندق. |
Es verdad que la reforma judicial es objeto de compromisos públicos por personalidades políticas y organizaciones de la sociedad civil y se apoya en la Constitución de 1987; pero con el discurso no basta, es preciso pasar a la acción. | UN | وليس هناك من شك في أن إصلاح العدالة موضع اهتمام عام من قبل الشخصيات والمنظمات السياسية في المجتمع المدني وأنه يستند إلى دستور عام ١٩٨٧، غير أن الكلام لا يكفي وينبغي الشروع في العمل. |
PM: Pero ha habido mucha conversación respecto a algo que tú hiciste, Gabby, después del vuelo de Mark. | TED | ب م: ولكن كان هناك الكثير من الكلام حول شيء فعلته، غابي، بعد رحلة مارك. |
Bien, deja que yo hable, ya que no eres bueno en esto. | Open Subtitles | حسنا, أنت لست جيدا بالقيام بهذا لذا دعني أتولى الكلام |
Si mientes no lograrás que esté a salvo. Si hablas conmigo sí. | Open Subtitles | الكذب علي لن يبقيه بأمان بل الكلام معي سيبقه بأمان |