"المبادرة العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Iniciativa Mundial
        
    • la Iniciativa Global
        
    • Iniciativa mundial de
        
    • la GIEACPC
        
    • la Global
        
    La organización concentra sus recursos en la Iniciativa Mundial para erradicar la explotación comercial de la pornografía infantil. UN الهدف 4: تركز المنظمة مواردها على المبادرة العالمية لاستئصال استغلال الأطفال في المواد الإباحية التجارية.
    A ese respecto, la Iniciativa Mundial de La Educación ante Todo merece más apoyo de los Estados Miembros. UN وفي هذا الصدد، فإن المبادرة العالمية للتعليم أولاً تستحق مزيداً من الدعم من الدول الأعضاء.
    El informe está dividido en dos secciones: una actualización de las necesidades mundiales en materia de anticonceptivos y una revisión de las actividades de la Iniciativa Mundial. UN وينقسم التقرير إلى فرعين: استكمال للاحتياجات العالمية من وسائل منع الحمل واستعراض ﻷنشطة المبادرة العالمية.
    Mediante la ratificación del Convenio de Basilea en 1993, Santa Lucía se sumó a la Iniciativa Global destinada a controlar los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. UN ولقد سعت سانت لوسيا، من خلال المصادقة على اتفاقية بازل، في ١٩٩٣، إلى الانضمام إلى المبادرة العالمية لمراقبة تحركات النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها.
    Se ha mantenido una intensa colaboración con la Iniciativa Mundial para la Seguridad Sísmica, programa apoyado por el Decenio, y con el International Centre for Disaster Mitigation Engineering (INCEDE) de la Universidad de Tokio. UN وجرى على نحو فعال التعاون مع المبادرة العالمية للاحتياط للزلازل، وهو برنامج أقره العقد الدولي للحد من الكوارث، ومع المركز الدولي لهندسة التخفيف من حدة الكوارث، التابع لجامعة طوكيو.
    B. Continuación de la Iniciativa Mundial más allá de 1995 UN باء ـ مواصلة المبادرة العالمية بعد عام ١٩٩٥
    A este respecto, varias delegaciones recomendaron que se integrara la Iniciativa Mundial en el programa general del FNUAP para que con el tiempo llegara a formar parte permanente del Fondo. UN وفي هذا الصدد أوصت عدة وفود بإدماج المبادرة العالمية في البرنامج العام لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وجعل أمانتها جزءا دائما من الصندوق في نهاية المطاف.
    A la vez, la Iniciativa Mundial sirvió para plantear un mayor interés en evaluar y atender las necesidades no satisfechas. UN وأدت المبادرة العالمية في نفس الوقت الى تشجيع التفكير في ضرورة تقدير الاحتياجات غير الملباة وتلبيتها.
    A este respecto, varias delegaciones recomendaron que se integrara la Iniciativa Mundial en el programa general del FNUAP para que con el tiempo llegara a formar parte permanente del Fondo. UN وفي هذا الصدد أوصت عدة وفود بإدماج المبادرة العالمية في البرنامج العام لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وجعل أمانتها جزءا دائما من الصندوق في نهاية المطاف.
    Habrá una mayor colaboración con la Iniciativa Mundial del FNUAP sobre gestión de productos para la salud genésica en materia de creación de capacidad nacional y de gestión logística. UN وسيكون هناك المزيد من التعاون مع المبادرة العالمية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المعنية بإدارة السلع الخاصة بالصحة اﻹنجابية في مجال بناء القدرات وإدارة السوقيات الوطنية.
    El Grupo de Trabajo que supervisa la Iniciativa Mundial está integrado, entre otros, por representantes de los principales donantes de productos anticonceptivos. UN ويضم الفريق العامل الذي يشرف على المبادرة العالمية ممثلين للمانحين الرئيسيين لسلع وسائل منع الحمل.
    la Iniciativa Mundial ha contribuido a fortalecer la capacidad nacional y los sistemas nacionales de logística por diversos medios. UN ٨ - وقد ساهمت المبادرة العالمية في بناء قدرات وطنية وتعزيز نظم السوقيات الوطنية لطرق مختلفة.
    El programa fue fundamental para dar un impulso inicial a las iniciativas mundiales, entre ellas la Iniciativa Mundial de Abastecimiento de Suministros de Salud Reproductiva. UN وأدى البرنامج دورا أساسيا في الشروع في تنفيذ مبادرات عالمية مثل المبادرة العالمية بشأن إدارة أدوات الصحة اﻹنجابية.
    Mecanismo de coordinación de la Iniciativa Mundial sobre Taxonomía UN آلية تنسيق المبادرة العالمية لتصنيف الأحياء
    Otra delegación observó que la labor básica de muchos programas de países del FNUAP no reflejaba en medida suficiente la Iniciativa Mundial. UN ولاحظ وفد آخر أن المبادرة العالمية لم تنعكس بشكل كاف على الأعمال الأساسية لكثير من برامج الصندوق القطرية.
    En ese sentido, la Iniciativa Mundial desempeñaría una función fundamental proporcionando información pertinente. UN وفي هذا الصدد، فإن المبادرة العالمية سوف تؤدي دورا رئيسيا في توفير المعلومات ذات الصلة.
    la Iniciativa Global para Acabar con Todo Castigo Corporal Hacia Niños y Niñas (GIEACP) añadió que los castigos corporales eran lícitos en el hogar. UN وأضافت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للطفل أن العقاب البدني مشروع في البيت.
    la Iniciativa Global aún no había confirmado si ya se habían excluido del derecho de corrección todos los castigos corporales, por leves que fueran. UN ولا يزال لزاما على المبادرة العالمية إثبات أن الحق في التأديب يستثني جميع أشكال العقوبة البدنية، مهما كانت بسيطة.
    A ese respecto, apoyamos plenamente la Iniciativa Global contra el terrorismo. UN ونؤيد تماما المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب بهذا الخصوص.
    El Código Penal ofrece una protección limitada a los niños y la GIEACPC observó que los resultados de las investigaciones realizadas indican que el castigo corporal es muy común. UN وحماية الأطفال من العنف محدودة في القانون الجنائي وأشارت المبادرة العالمية إلى أن البحوث كشفت عن شيوع العقوبة البدنية.
    El PNUD está uniendo sus fuerzas a la Global Internet Policy Iniciative para promover el acceso abierto y democrático a la Internet en los países en desarrollo con miras a fomentar el desarrollo. UN هذا ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ببذل جهود متضافرة، مع المبادرة العالمية لسياسات الانترنت، من أجل تعزيز الوصول الحر والديمقراطي إلى خدمات الانترنت في البلدان النامية دعما للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more