La organización concentra sus recursos en la Iniciativa Mundial para erradicar la explotación comercial de la pornografía infantil. | UN | الهدف 4: تركز المنظمة مواردها على المبادرة العالمية لاستئصال استغلال الأطفال في المواد الإباحية التجارية. |
A ese respecto, la Iniciativa Mundial de La Educación ante Todo merece más apoyo de los Estados Miembros. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المبادرة العالمية للتعليم أولاً تستحق مزيداً من الدعم من الدول الأعضاء. |
El informe está dividido en dos secciones: una actualización de las necesidades mundiales en materia de anticonceptivos y una revisión de las actividades de la Iniciativa Mundial. | UN | وينقسم التقرير إلى فرعين: استكمال للاحتياجات العالمية من وسائل منع الحمل واستعراض ﻷنشطة المبادرة العالمية. |
Mediante la ratificación del Convenio de Basilea en 1993, Santa Lucía se sumó a la Iniciativa Global destinada a controlar los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. | UN | ولقد سعت سانت لوسيا، من خلال المصادقة على اتفاقية بازل، في ١٩٩٣، إلى الانضمام إلى المبادرة العالمية لمراقبة تحركات النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها. |
Se ha mantenido una intensa colaboración con la Iniciativa Mundial para la Seguridad Sísmica, programa apoyado por el Decenio, y con el International Centre for Disaster Mitigation Engineering (INCEDE) de la Universidad de Tokio. | UN | وجرى على نحو فعال التعاون مع المبادرة العالمية للاحتياط للزلازل، وهو برنامج أقره العقد الدولي للحد من الكوارث، ومع المركز الدولي لهندسة التخفيف من حدة الكوارث، التابع لجامعة طوكيو. |
B. Continuación de la Iniciativa Mundial más allá de 1995 | UN | باء ـ مواصلة المبادرة العالمية بعد عام ١٩٩٥ |
A este respecto, varias delegaciones recomendaron que se integrara la Iniciativa Mundial en el programa general del FNUAP para que con el tiempo llegara a formar parte permanente del Fondo. | UN | وفي هذا الصدد أوصت عدة وفود بإدماج المبادرة العالمية في البرنامج العام لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وجعل أمانتها جزءا دائما من الصندوق في نهاية المطاف. |
A la vez, la Iniciativa Mundial sirvió para plantear un mayor interés en evaluar y atender las necesidades no satisfechas. | UN | وأدت المبادرة العالمية في نفس الوقت الى تشجيع التفكير في ضرورة تقدير الاحتياجات غير الملباة وتلبيتها. |
A este respecto, varias delegaciones recomendaron que se integrara la Iniciativa Mundial en el programa general del FNUAP para que con el tiempo llegara a formar parte permanente del Fondo. | UN | وفي هذا الصدد أوصت عدة وفود بإدماج المبادرة العالمية في البرنامج العام لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وجعل أمانتها جزءا دائما من الصندوق في نهاية المطاف. |
Habrá una mayor colaboración con la Iniciativa Mundial del FNUAP sobre gestión de productos para la salud genésica en materia de creación de capacidad nacional y de gestión logística. | UN | وسيكون هناك المزيد من التعاون مع المبادرة العالمية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المعنية بإدارة السلع الخاصة بالصحة اﻹنجابية في مجال بناء القدرات وإدارة السوقيات الوطنية. |
El Grupo de Trabajo que supervisa la Iniciativa Mundial está integrado, entre otros, por representantes de los principales donantes de productos anticonceptivos. | UN | ويضم الفريق العامل الذي يشرف على المبادرة العالمية ممثلين للمانحين الرئيسيين لسلع وسائل منع الحمل. |
la Iniciativa Mundial ha contribuido a fortalecer la capacidad nacional y los sistemas nacionales de logística por diversos medios. | UN | ٨ - وقد ساهمت المبادرة العالمية في بناء قدرات وطنية وتعزيز نظم السوقيات الوطنية لطرق مختلفة. |
El programa fue fundamental para dar un impulso inicial a las iniciativas mundiales, entre ellas la Iniciativa Mundial de Abastecimiento de Suministros de Salud Reproductiva. | UN | وأدى البرنامج دورا أساسيا في الشروع في تنفيذ مبادرات عالمية مثل المبادرة العالمية بشأن إدارة أدوات الصحة اﻹنجابية. |
Mecanismo de coordinación de la Iniciativa Mundial sobre Taxonomía | UN | آلية تنسيق المبادرة العالمية لتصنيف الأحياء |
Otra delegación observó que la labor básica de muchos programas de países del FNUAP no reflejaba en medida suficiente la Iniciativa Mundial. | UN | ولاحظ وفد آخر أن المبادرة العالمية لم تنعكس بشكل كاف على الأعمال الأساسية لكثير من برامج الصندوق القطرية. |
En ese sentido, la Iniciativa Mundial desempeñaría una función fundamental proporcionando información pertinente. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المبادرة العالمية سوف تؤدي دورا رئيسيا في توفير المعلومات ذات الصلة. |
la Iniciativa Global para Acabar con Todo Castigo Corporal Hacia Niños y Niñas (GIEACP) añadió que los castigos corporales eran lícitos en el hogar. | UN | وأضافت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للطفل أن العقاب البدني مشروع في البيت. |
la Iniciativa Global aún no había confirmado si ya se habían excluido del derecho de corrección todos los castigos corporales, por leves que fueran. | UN | ولا يزال لزاما على المبادرة العالمية إثبات أن الحق في التأديب يستثني جميع أشكال العقوبة البدنية، مهما كانت بسيطة. |
A ese respecto, apoyamos plenamente la Iniciativa Global contra el terrorismo. | UN | ونؤيد تماما المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب بهذا الخصوص. |
El Código Penal ofrece una protección limitada a los niños y la GIEACPC observó que los resultados de las investigaciones realizadas indican que el castigo corporal es muy común. | UN | وحماية الأطفال من العنف محدودة في القانون الجنائي وأشارت المبادرة العالمية إلى أن البحوث كشفت عن شيوع العقوبة البدنية. |
El PNUD está uniendo sus fuerzas a la Global Internet Policy Iniciative para promover el acceso abierto y democrático a la Internet en los países en desarrollo con miras a fomentar el desarrollo. | UN | هذا ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ببذل جهود متضافرة، مع المبادرة العالمية لسياسات الانترنت، من أجل تعزيز الوصول الحر والديمقراطي إلى خدمات الانترنت في البلدان النامية دعما للتنمية. |