"المتحدة في هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Unidas en esta
        
    • Unidas en este
        
    • Unidas a este
        
    • Unidas en esa
        
    • Unidas a ese
        
    • Unidas en ese
        
    • Unidas en la
        
    • Unidas en el
        
    • Unidas sobre el
        
    • Unidas sobre esta
        
    • Unidas sobre este
        
    • Organización en esta
        
    • Unidas en dicho
        
    Las buenas nuevas son que ya hay pruebas de que casi se han logrado los objetivos de las Naciones Unidas en esta esfera. UN والنبأ السار هو إننا نرى أدلة على أن أهداف ومقاصد اﻷمم المتحدة في هذا المجال تكاد أن تكون مكتملة التحقق.
    Como resultado de esas y otras solicitudes, la labor del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera se ha expandido rápidamente. UN ونتيجة لهذين الطلبين وغيرهما من الطلبات، اتسع نطاق العمل الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال بسرعة.
    Es imperativo no descuidar el importante trabajo ya realizado por varios órganos de las Naciones Unidas en este campo. UN ويتحتم علينا ألا نهمل الجهد الهام الذي قامت به مختلف هيئات اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Como ocurre con cualquier institución humana, los anales de las Naciones Unidas a este respecto llevan a conclusiones encontradas. UN وكما هو الحال بالنسبة ﻷية مؤسسة بشرية، كان سجل اﻷمم المتحدة في هذا الصدد سجلا مختلطا.
    Fundamentalmente, se trata de un informe sobre los logros y fracasos y las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera. UN فهو في جوهره تقرير عن مواطن القوة وجوانب الضعف واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Se ha pedido a los países con capacidad para elaborar mapas digitales que ayuden a las Naciones Unidas a ese respecto. UN وقد طلب الى البلدان التي يوجد لديها رسم خرائط مرقمنة تقديم المساعدة الى اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    La labor de las Naciones Unidas en ese ámbito es sumamente alentadora. UN وقد كان عمل اﻷمم المتحدة في هذا المجال مشجعا جدا.
    La cooperación internacional para el desarrollo y el papel de las Naciones Unidas en esta esfera están nuevamente en una encrucijada. UN والتعاون الدولي من أجل التنمية ودور اﻷمم المتحدة في هذا المجال هما اﻵن في مفترق الطرق مرة أخرى.
    Apoyamos las propuestas de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en esta esfera. UN وإننا نؤيد المقترحات الرامية إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    No les fallemos a las Naciones Unidas en esta, su coyuntura más crítica. UN فعلينـا ألا نخـذل الأمم المتحدة في هذا المنعطف الحاسـم بصورة فائقـة.
    De igual manera, me estoy dirigiendo al Secretario General de la Organización de los Estados Americanos, a fin de que designe también una misión que participe conjuntamente con los observadores de las Naciones Unidas en esta importante labor. UN وبالمثل كتبت الى اﻷمين العام لمنظمة الدول الامريكية ليعين هو أيضا بعثة تشترك مع مراقبي اﻷمم المتحدة في هذا العمل الهام.
    La función de las Naciones Unidas en este sentido sigue siendo crucial. UN وسيظل دور اﻷمم المتحدة في هذا الصدد في غاية اﻷهمية.
    El Grupo prevé diversas actividades que han de realizar las Naciones Unidas en este sentido. UN ويستشرف الفريق عدداً من الأنشطة لكي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Aplaudimos la gran contribución que han hecho las Naciones Unidas en este campo. UN وإننا نشيد بالمساهمة العظيمة التي قدمتها الأمم المتحدة في هذا الميدان.
    Me enorgullece el papel que han desempeñado las Naciones Unidas a este respecto. UN وإنني فخور بالدور الذي اضطلعت به الأمم المتحدة في هذا المضمار.
    La BINUCA ya ha iniciado conversaciones con la División de Servicios Médicos de las Naciones Unidas a este respecto. UN وقد بدأ المكتب المتكامل بالفعل مناقشات مع شعبة الخدمات الطبية في الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Debe garantizarse la coherencia con las iniciativas tomadas por el Secretario General de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وهناك ضرورة لكفالة التماسك مع المبادرات التي اضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Esta propuesta intenta cubrir desde un punto de vista operativo esa brecha de las actividades del sistema y contribuir a movilizar el potencial de las Naciones Unidas en esa dirección. UN ويرمي المقترح الحالي الى تخطي الهوة في أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية وتعبئة إمكانات اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Su delegación desea encomiar los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وأعرب عن رغبة وفده في الإشادة بجهود منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    También reafirmamos el papel desempeñado por las Naciones Unidas a ese respecto. UN كما تؤكد على أهمية دور الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Así pues, la reforma de las Naciones Unidas en ese contexto es aún más importante. UN وبالتالي، أصبح إصلاح الأمم المتحدة في هذا السياق ضروريا أكثر من ذي قبل.
    Esperamos con interés que se intensifique la asociación estratégica entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en ese sentido. UN ونتطلع قدما إلى مزيد من التحسين في الشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في هذا الصدد.
    El Comité también tiene la tarea de que se comprenda mejor la importancia de la emancipación de la mujer y el papel del sistema de las Naciones Unidas en la materia. UN إن اللجنة سوف تعمل أيضا على التوعية بأهمية تحرير المرأة وبدور منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    Acogiendo con satisfacción la labor realizada en este campo por las Naciones Unidas en el marco de su programa de trabajo sobre la prevención del delito y la justicia penal, UN وإذ ترحب بالعمل الذي أنجزته اﻷمم المتحدة في هذا الميدان في إطار برنامج عملها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Esas actividades demuestran el aumento de la labor de las Naciones Unidas sobre el terreno, pues sus organismos conceden mayor atención al proceso de democratización y a la promoción de la buena gestión pública. UN وتدل هذه اﻷنشطة على ازدياد نطاق العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذا الميدان حيث تكرس الكيانات التابعة لها مزيدا من الاهتمام لعملية إرساء الديمقراطية والترويج للحكم السليم.
    La utilidad de organizar una conferencia de las Naciones Unidas sobre esta cuestión mantiene una total actualidad. UN والفائدة المنشودة من تنظيم مؤتمر لﻷمم المتحدة في هذا الصدد تحتفظ بكل ما لها من واقعية.
    Instaron a la Asamblea General a elaborar directrices para las Naciones Unidas sobre este asunto. UN وحثوا الجمعية العامة على وضع مبادئ توجيهية لﻷمم المتحدة في هذا الشأن.
    Para hacerlo se debe fomentar aún más el papel de la Organización en esta esfera. UN ومن أجل القيام بذلك، ينبغي تعزيز دور اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Además, es necesario que se promueva más activamente la causa del desarrollo para que la población, sobre todo de los países desarrollados, preste mayor apoyo a las actividades de las Naciones Unidas en dicho campo. UN كما تدعو الحاجة إلى مزيد من الدعوة لقضية التنمية بحيث يزداد دعم الناس، ولا سيما في العالم المتقدم النمو، ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more