¿Es algo que podamos usar para escapar? Lo trajimos a bordo por una razón. | Open Subtitles | هل هى شىء يمكننا إستخدمه للهرب لقد أحضرناك على المتن لسبب واحد |
Por su propio bienestar, tal vez tendré que sedarla para poder subirla a bordo. | Open Subtitles | ، لأجل صالحها ربما أحتاج أن أخدرها كي أجعلها تصعد على المتن |
En el cuerpo principal del informe figuran recomendaciones sobre cómo reforzar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prevenir conflictos. | UN | وترد التوصيات المتعلقة بكيفية تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على منع نشوب الصراعات في المتن الرئيسي من التقرير. |
Las delegaciones nórdicas exhortan a todos los Estados y entidades a respetar el régimen existente de derecho internacional humanitario, en particular con respecto a las obligaciones de las partes beligerantes de velar por la protección de los civiles. | UN | وتهيب وفود الشمال الأوروبي بجميع الدول والكيانات أن تحترم المتن الحالي للقانون الإنساني الدولي، وخاصة فيما يتعلق بالتزامات المتحاربين بضمان حماية المدنيين. |
Aviones militares sobrevolaron Al-Matn a gran altura, de este a oeste | UN | حلّق طيران حربي إسرائيلي على علـــو شاهــــق فــــوق المتن من الشـرق باتجاه الغرب. |
En el cuadro B del texto se presenta el número de Estados Miembros de cada región geográfica por nivel de representación en el período 1992-1996. | UN | ويبين الجدول باء في المتن عدد الدول اﻷعضاء في كل منطقة جغرافية مرتبة حسب درجة التمثيل خلال الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٦. |
personas a bordo: □ de 5 a 25 □ más de 25 | UN | عدد اﻷشخاص على المتن □ ٥ الى ٥٢ □ أكثر من ٥٢ |
Vendrá a bordo esta tarde y no está tramitando un divorcio. | Open Subtitles | هي قادمة على المتن مسا? وانها ليست تريد الحصول على الطلاق |
Hola, Roger. Encantado de tenerte a bordo. | Open Subtitles | مرحباً، روجر.انا مسرور بانك على المتن. |
No la he recibido bien a bordo, ni personal ni profesionalmente. | Open Subtitles | أنا لَمْ مرحباً بك على المتن شخصياً، مهنياً. |
Dijo que llegaron a bordo cuando la bandada o enjambre cosa pasó encima de nosotros. | Open Subtitles | لقد قال لابد أنهم أتوا على المتن عندما مرّ هذا القطيع أو السرب من فوقنا |
Y... habría hecho lo mismo con el Dentic y los bichos que me inyectaste cuando llegé por primera vez a bordo. | Open Subtitles | وكنت لأفعل الشيء ذاته للدنتيك وحشرات الجراثيم هذه التي حقنتوني بها حين جئت على المتن |
40. A partir de los objetivos generales, las siguientes esferas de programa pasaron a ser secciones del cuerpo principal del capítulo 18 del Programa 21: | UN | ٤٠ - ومن اﻷهداف العامة، أصبحت المجالات البرنامجية التالية أقساما مستقلة تشكل المتن الرئيسي للفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١: |
9.1.5 El cuerpo de la presentación incluirá una descripción detallada del conjunto de datos, [su interpretación], mapas, procedimientos técnicos y metodologías científicas utilizados para aplicar el artículo 76. | UN | ٩-١-٥ ويتضمن المتن الرئيسي وصفا مفصلا لمجموعة البيانات، وخرائط، وإجراءات تقنية، ومناهج علمية مطبقة في تنفيذ المادة ٦٧. |
1. Medidas adoptadas para fortalecer el régimen existente de derecho internacional humanitario | UN | ١ - التدابير التي اتخذت على الصعيد الدولي لتعزيز المتن الحالي للقانون الإنساني الدولي |
Subrayando además la necesidad de consolidar el régimen existente de derecho internacional humanitario mediante su aceptación universal y de que ese derecho se difunda de manera amplia y se aplique plenamente a nivel nacional, y expresando su preocupación por todas las transgresiones de los Convenios de Ginebra y de los Protocolos adicionales, | UN | وإذ تؤكد كذلك الحاجة إلى تدعيم المتن الحالي للقانون الإنساني الدولي من خلال قبوله على نطاق عالمي والحاجة إلى نشر هذا القانون على نطاق واسع وتطبيقه بالكامل على الصعيد الوطني، وإذ تعرب عن القلق إزاء جميع ما يرتكب من انتهاكات لاتفاقيات جنيف وللبروتوكولين الإضافيين()، |
Tres objetivos enemigos realizaron vuelos al oeste de Tiro en dirección norte hacia Al-Matn y la Beqaa occidental | UN | غربي صور باتجاه الشمال - المتن - البقاع الغربي 3 أهداف صيدا جزين |
Seis objetivos enemigos volaron frente a Sidón y luego sobre Al-Matn | UN | مقابل صيدا ثم فوق المتن 6 أهداف جوية |
En el cuadro B del texto se presenta el número de Estados Miembros de cada región geográfica por nivel de representación en el período 1991-1995. | UN | ويبين الجدول باء في المتن عدد الدول اﻷعضاء في كل منطقة جغرافية حسب درجة التمثيل خلال الفترة ١٩٩١ - ١٩٩٥. |
A fin de limitar los riesgos que planteen las desintegraciones accidentales para otras naves espaciales y etapas orbitales de los vehículos de lanzamiento, se deberían agotar o desactivar todas las fuentes de energía almacenada que se encuentren a bordo cuando ya no se les necesite para el funcionamiento de la misión o para la eliminación al final de la misión. | UN | من أجل الحد من الخطر الناتج من حالات التشظي العرضي على المركبات الفضائية الأخرى والمرحل المدارية الأخرى من مركبات الإطلاق، ينبغي استنفاد جميع مصادر الطاقة المخزونة المحمولة على المتن أو جعلها مأمونة عندما لا تعود لازمة لعمليات الرحلة أو للتخلص بعد الرحلة. |
Fue desgarrador visitar a algunos de esos desplazados en la región de Metn del Líbano, zona de población drusa. | UN | ومما كان باعثا على الألم أنني زرت بعض هؤلاء الأشخاص المشردين داخليا في منطقة المتن في لبنان، وهي منطقة درزية. |
La nave se llama Merodeadora. La gente de abordo son Comandos. | Open Subtitles | السفينه يطلق عليها مورودر الفريق على المتن من المقاتلين |
Éstos se toman en cuenta al formular recomendaciones, pero no en la parte principal del informe, que refleja las conclusiones efectivas de la Misión. | UN | ويراعَى هذا في صياغة التوصيات ولكن ليس في المتن الرئيسي للتقرير الذي يعكس النتائج الفعلية التي توصلت إليها البعثة. |
Un avión de reconocimiento del enemigo israelí violó el espacio aéreo libanés, penetrando por An-Naqura. Sobrevoló en círculos Beirut y los barrios periféricos, Juniyah, Beirut y Jalda, así como los distritos de al-Alayh, Matn y Kasrawan, y se retiró a las 13.30 horas por An-Naqura. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة وحلقت فوق بيروت وضواحيها، جونية، بيروت، خلدة وأقضية عالية، المتن وكسروان ثم غادرت الساعة 13:30 من فوق الناقورة. |