"المجموعة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • grupo de
        
    • conjunto de
        
    • colección de
        
    • combinación de
        
    • reglas
        
    • compilación de
        
    • el Grupo
        
    • obtenidos de
        
    • recopilación de
        
    • del Grupo
        
    • número de
        
    • recogidos en
        
    • cuerpo
        
    • manada de
        
    Los Estados Unidos no figuran entre ese grupo de países, si bien compartimos su dedicación al objetivo fundamental a largo plazo. UN والولايات المتحدة ليست من بين تلك المجموعة من البلدان، ولكننا نشاطر هذه البلدان التزامها بالهدف الأساسي الطويل الأجل.
    En consecuencia, se espera que la población de ese grupo de países crezca considerablemente en los próximos decenios. UN ويُتوقّع نتيجة لذلك أن ينمو سكان تلك المجموعة من البلدان نموا ملحوظا في العقود القادمة.
    Nuestro colega de Chile acaba de hablar sobre esa cuestión antes del comienzo del debate sobre este grupo de temas. UN وقد تحدث زميلنا من شيلي عن هذا الموضوع بالتحديد قبل بدء المناقشات حول هذه المجموعة من المسائل.
    Los miembros del Consejo están convencidos de que, tan pronto se presente en su totalidad el conjunto de medidas, quedarán reconocidas sus importantes ventajas. UN وإن أعضاء المجلس مقتنعون بأنه سيتم الاعتراف بما لهذه المجموعة من التدابير من فوائد كبيرة عندما يتم عرضها عرضا كاملا.
    Este conjunto de creencias es sin duda la doctrina de los derechos humanos. UN فهذه المجموعة من المعتقدات هي دون أي شك عقيدة حقوق الإنسان.
    También se debatirán las experiencias satisfactorias para adaptar la enseñanza de los derechos humanos a ese grupo de niños. UN وسيتناول النقاش أيضاً التجارب الناجحة في تطويع التثقيف في مجال حقوق الإنسان لهذه المجموعة من الأطفال.
    En consecuencia, se prevé que la población de ese grupo de países crecerá considerablemente en los próximos decenios. UN ويُتوقّع نتيجة لذلك أن ينمو سكان تلك المجموعة من البلدان نموا ملحوظا في العقود القادمة.
    Indiquen qué medidas se están tomando para proteger a este grupo de mujeres. UN يرجى ذكر التدابير التي يجري اتخاذها لحماية هذه المجموعة من النساء.
    El grupo de Expertos debe presentar ese conjunto de opciones durante la próxima reunión del grupo de Trabajo Especial en 2011. UN وينبغي أن يقدم فريق الخبراء تلك المجموعة من الخيارات خلال الاجتماع القادم للفريق العامل المخصص في عام 2010.
    También se prestan a ese grupo de países servicios de asesoría en cuestiones relacionadas con el comercio multilateral. UN وتقدم خدمات استشارية إلى هذه المجموعة من البلدان تتعلق بقضايا ذات صلة بالتجارة المتعددة الأطراف.
    Este grupo de voluntarios ha plantado cerca de 100 millones de arbolitos. Open Subtitles وقد زرعت هذه المجموعة من المتطوعين قرابة 100 مليون شتلة.
    El Organismo atribuyó mucha importancia a encontrar los medios de trasladar a ese grupo de refugiados a viviendas que reuniesen condiciones aceptables. UN وقد بذلت الوكالة جهدا خاصا، بحثا عن وسائل ﻹيواء هذه المجموعة من اللاجئين في أوضاع ملائمة.
    Por otra parte, este grupo de Estados tiene una infraestructura económica importante y un potencial técnico y científico considerable. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن لهذه المجموعة من الدول هياكل اقتصادية كبيرة وامكانيات عملية وتقنية ضخمة.
    Para el disfrute de este conjunto de derechos es fundamental conceder protección y asistencia a la unidad familiar. UN ومما يعد أمراً مركزياً في التمتع بهذه المجموعة من الحقوق تقديم الحماية والمساعدة للوحدة الأسرية.
    El conjunto de disposiciones legislativas se describe en la sección 3 infra. UN ويرد في الفرع 3 أدناه وصف لهذه المجموعة من التشريعات.
    La OSSI observa que en la Secretaría de las Naciones Unidas este conjunto de funciones no suele asignarse a una sola dependencia. UN ويلاحظ المكتب أن هذه المجموعة من المهام عادة ما لا تسند في الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى وحدة واحدة.
    Así que lo que tenemos un caótico conjunto de universos que se subdividen eternamente con nuevos universos brotando de sus predecesores. Open Subtitles لذلك تحصل على هذه المجموعة من الأكوان والتي تتمدد للأبد و بشكل فوضوي و تتبرعم من أكوان سابقة
    En primer lugar, en el índice de primera página se enumeran todos los casos que figuran en esta colección de resúmenes, junto con los artículos de cada texto que han sido interpretados por un tribunal judicial o arbitral. UN أولها أن جدول المحتويات على الصفحة الأولى يذكر البيانات التعريفية الكاملة لكل قضية واردة في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب المواد المنفردة المتصلة بكل نص التي فسّرتها المحكمة أو هيئة التحكيم.
    Se encomió al Gobierno de Ghana por su voluntad de buscar la mejor combinación de políticas para promover el crecimiento económico. UN وأشاد بحكومة غانا لعزمها على التماس تحسين هذه المجموعة من السياسات بغية النهوض بالنمو الاقتصادي.
    Los textos de esas reglas se reproducen en el apéndice E de las presentes reglas. UN ويرد نص هاتين القاعدتين في التذييل هاء لهذه المجموعة من قواعد النظام الإداري.
    Los datos reunidos mediante la ronda de compilación de 2007 se presentarán también en la edición de 2008 de Statistical Country Briefs on Industry, un producto de divulgación gratuita mediante la Internet que se publicará en el primer trimestre de 2008. UN كما ستقدّم البيانات المجموعة من خلال جولة عام 2007 في طبعة عام 2008 من الملخصات الإحصائية القطرية الخاصة بالصناعة، وهي عبارة عن منتج للتعميم المجاني على شبكة الإنترنت، وستُنشر في الربع الأول من عام 2008.
    el Grupo considera que esas características presentan un posible riesgo de sobreestimación de las reclamaciones. UN ويرى الفريق أن سمات هذه المجموعة من المطالبات تثير احتمالاً بالمبالغة في المطالبات.
    Además de los datos obtenidos de inventarios forestales, son importantes las observaciones experimentales a largo plazo sobre la reacción de los bosques a los diversos tratamientos, que sirven de insumo para elaborar modelos de estudio cuyo objeto es simular el desarrollo de los bosques con arreglo a distintas opciones de ordenación forestal. UN وتعد الملاحظات التجريبية الطويلة اﻷجل عن استجابة الغابات لمختلف المعاملات إلى جانب البيانات المجموعة من عمليات حصر الثروة الحرجية ذات أهمية. وهذه الملاحظات تفيد كمدخلات في إجراء دراسات نموذجية لمحاكاة تطور الغابات في إطار خيارات بديلة ﻹدارة الغابات.
    Es la primera vez que se publica íntegramente esa recopilación de instrumentos internacionales en la lengua nacional de Uzbekistán. UN وقد نُشرت هذه المجموعة من الصكوك الدولية باللغة الوطنية بالكامل للمرة الأولى في أوزبكستان.
    La oradora propone que se aplace el examen del tema hasta que la Secretaría ofrezca una respuesta a las observaciones del Grupo. UN واقترحت تأجيل مواصلة النظر في هذا البند، في انتظار رد من الأمانة العامة على ما أبدته المجموعة من قلق.
    Conscientes del continuo aumento del número de países miembros del Grupo, que de 77 han pasado a ser hoy más de 130, UN وإذ ندرك التوسع المستمر في عضوية المجموعة من 77 بلداً إلى أكثر من 130 بلدا في يومنا هذا،
    Se encontraron concentraciones elevadas de PFOS en el hígado y la sangre de peces recogidos en el río Misisipi, en las inmediaciones de una planta de fluoroquímicos de 3M en Cottage Grove, Minnesota. UN وقد اكتشفت تركيزات عالية في كبد ودم الأسماك المجموعة من نهر الميسيسبي، قرب مصنع شركة 3M للمواد الكيميائية المفلورة في كوتاج غروف بولاية مينيسوتا.
    Por ello, cuesta creer que exista un consenso internacional en torno a las diversas normas y prácticas relativas a este cuerpo legal. UN لذلك من الصعب الاعتقاد بوجود توافق دولي بشأن مختلف القواعد والممارسات المتعلقة بهذه المجموعة من القوانين.
    Protege a la manada de una invasión del norte. Open Subtitles إنها تحمي المجموعة من إجتياح من جهة الشمال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more