175. En la 15ª sesión, celebrada el 9 de noviembre de 1994, la Observadora de Suecia propuso el siguiente artículo 3: | UN | ٥٧١- وفي الجلسة الخامسة عشرة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، اقترحت المراقبة عن السويد النص التالي للمادة ٣: |
La Observadora de Suecia indicó también que no se inclinaba por ninguna de las dos variantes en particular. | UN | وأوضحت المراقبة عن السويد أيضاً أنه ليس لديها أي تفضيل. |
La Observadora de Amnistía Internacional se hizo eco de estas opiniones y sugirió que no se debían perder de vista todas las consecuencias de dicha propuesta. | UN | وأيدت المراقبة عن منظمة العفو الدولية هذه اﻵراء واقترحت دراسة اﻵثار الكاملة لهذا الاقتراح. |
Formuló también una declaración la Observadora del Consejo Internacional de Mujeres. | UN | وتكلمت أيضا المراقبة عن المجلس الدولي للمرأة. |
La oradora también concordó con la Observadora del CICR en que los problemas que surgían durante los conflictos armados se derivaban con frecuencia del incumplimiento de las normas internacionales, no de la ausencia de normas. | UN | كما اتفقت السيدة هامبسون مع المراقبة عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر في أن المشاكل في النزاعات المسلحة عادة ما تنشأ عن عدم امتثال المعايير الدولية، وليس بسبب انعدام القواعد القانونية. |
El observador de Bhután facilitó información actualizada sobre la nueva Constitución propuesta. | UN | وقدمت المراقبة عن بوتان معلومات مستجدة عن الدستور الجديد المقترح. |
Sin embargo, la Observadora de Noruega prefirió mantener la palabra entre corchetes para que el texto fuera conforme con la legislación nacional de su país. | UN | بيد أن المراقبة عن النرويج فضﱠلت إبقاء الكلمة بين قوسين معقوفتين ليكون ذلك متمشيا مع التشريع الوطني في بلدها. |
La Observadora de Australia expresó la opinión de que era necesario proteger la intimidad e identidad de las víctimas infantiles. | UN | وكان من رأي المراقبة عن أستراليا أنه من الضروري حماية خصوصيات الأطفال الضحايا وهويتهم. |
La Observadora de la Alianza Agraria de Uganda también hizo la misma observación. | UN | وأثارت المراقبة عن تحالف الأرض في أوغندا هذه النقطة أيضا. |
La Observadora de la Asociación de Mujeres y Niños de Bhután declaró que las políticas gubernamentales no reflejaban los intereses de las minorías. | UN | وذكرت المراقبة عن منظمة المرأة والطفل في بوتان أن السياسات الحكومية لا تعكس مصالح الأقليات. |
Invita a la Observadora de Palestina a evaluar la situación y explicar la posición de Palestina. | UN | ودعا المراقبة عن فلسطين إلى تقييم الحالة وشرح موقف فلسطين. |
En respuesta a la declaración de la Observadora de Palestina, el orador vuelve a denunciar la participación de niños en los conflictos armados. | UN | ورداً على البيان الذي أدلت به المراقبة عن فلسطين، أدان مرة أخرى استخدام الأطفال في الصراع المسلح. |
Refiriéndose a la declaración de la Observadora de Palestina y a su derecho de respuesta, subraya que, en los casos mencionados, esas muertes tuvieron lugar durante combates. | UN | وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلت به المراقبة عن فلسطين وحقها في الرد، أكد أن الأفراد في الحالات المذكورة قُتلوا في معارك. |
29. La Observadora de Bangladesh informó al Grupo de Trabajo de los últimos acontecimientos en el país relacionados con las Colinas de Chittagong. | UN | 29- وأبلغت المراقبة عن بنغلاديش الفريق العامل عن آخر ما استجد من تطورات في بلدها فيما يتعلق بمنطقة تشيتاغونغ هيل. |
En la 225ª sesión, la Observadora de Jamaica se refirió a las exenciones impositivas personales. | UN | 60 - في الجلسة 225 علقت المراقبة عن جامايكا على الإعفاء الضريبي الشخصي. |
Como hizo notar la Observadora de Finlandia, la implantación de un sistema que castigue a las partes por la comisión de errores auténticos podría interpretarse como la condonación de prácticas comerciales desleales. | UN | وكما لاحظت المراقبة عن فنلندا فإن إقامة نظام يعاقب الأطراف على الأخطاء الحقيقية أمر يمكن النظر إليه على أنه نوع من التغاضي عن الممارسات التجارية غير العادلة. |
Durante el diálogo interactivo que se mantuvo a continuación, la Observadora de Liberia, en su calidad de país interesado, hizo una declaración sobre el informe. | UN | وأثناء الحوار التفاعلي الذي أعقب ذلك، أدلى ببيان فيما يتعلق بالتقرير المراقبة عن ليبيريا، بوصف بلدها بلدا معنيّا. |
La Observadora del Canadá propuso una enmienda al proyecto de conclusiones convenidas. | UN | ٩٠ - واقترحت المراقبة عن كندا إدخال تعديل على مشروع الاستنتاجات المتفق عليها. |
La Observadora del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte formuló una declaración. | UN | ٦ - وأدلت ببيان المراقبة عن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
39. La Observadora del Centro de Recursos Jurídicos para los Indios propuso que se asegurara a los pueblos indígenas una participación plena e igual en el Grupo de Trabajo. | UN | ٩٣- واقترحت المراقبة عن مركز موارد القانون الهندي كفالة مشاركة الشعوب اﻷصلية على نحو كامل ومتساو في الفريق العامل. |
También hicieron declaraciones el observador de Indonesia y el representante de los Países Bajos. | UN | وأدلت أيضا ببيانين المراقبة عن اندونيسيا وممثلة هولندا. |
El observador del Estado observador de la Santa Sede formula una declaración. | UN | أدلى ببيان مراقب الدولة المراقبة عن الكرسي الرسولي. |
37. La Sra. Abdelhady-Nasser (Observadora para Palestina) dice que los proyectos de resolución reflejan el compromiso permanente de la comunidad internacional a abordar aspectos críticos de la cuestión de Palestina. | UN | 37 - السيدة عبد الهادي - ناصر (المراقبة عن فلسطين): قالت إن مشاريع القرارات تعكس التزام المجتمع الدولي المستمر إزاء تناول الجوانب الحرجة من قضية فلسطين. |