Tanto la UE como la Organización Internacional de Comisiones de Valores (OICV) habían tenido la condición de observadores en la Junta de la CNIC. | UN | وقد كان كل من الاتحاد اﻷوروبي والمنظمات الدولية لهيئات اﻷوراق المالية يتمتع بمركز المراقب في مجلس اللجنة الدولية لمعايير المحاسبة. |
La Asamblea resolvió debatir la abolición de la pena de muerte en el Consejo con los Estados miembros y los Estados observadores en el futuro. | UN | وقررت الجمعية أن تناقش مستقبلاً مسألة إلغاء عقوبة الإعدام في الدول الأعضاء والدول ذات مركز المراقب في المجلس. |
Actualmente, la organización participa como observadora en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | المنظمة حاصلة حاليا على مركز المراقب في مجلس حقوق الإنسان. |
Desde que se le otorgara la condición de observador en 1975, la OCI ha mantenido una intensa cooperación con las Naciones Unidas. | UN | لقد حققت منظمة المؤتمر اﻹسلامي منذ حصولها على مركز المراقب في ١٩٧٥ درجة عالية من التعاون مع اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, mi Gobierno quiere desligarse del consenso alcanzado para otorgarle la condición de observador ante la Asamblea General. | UN | ولكن توجب على حكومتي ألا تؤيد توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه بشأن منحها مركز المراقب في الجمعية العامة. |
Países en desarrollo sin litoral y países en desarrollo de tránsito que tienen la calidad de miembros o de observadores en la Organización Mundial del Comercio | UN | العضوية ومركز المراقب في منظمة التجارة العالمية، البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية البلد |
El hecho de que todavía exista una división entre los miembros ordinarios y los observadores en la Conferencia es señal de la debilidad de su statu quo. | UN | فكون أنه لا تزال هناك فجوة بين العضوية العادية وصفة المراقب في المؤتمر يمثل عرضا من أعراض الضعف في وضعه الراهن. |
La participación de organizaciones en cuanto observadores en la labor de las Naciones Unidas está sujeta a condiciones específicas. | UN | وأضافت قائلة إن مشاركة المنظمات في مركز المراقب في أعمال الأمم المتحدة تخضع لشروط محددة. |
Han sido empoderados por el Consejo Saami y han mantenido enlaces con este; asimismo, son observadores en el Consejo Parlamentario Saami. | UN | وقد مكنهم مجلس السامي الذي أقاموا صلات معه ولديهم صفة المراقب في المجلس البرلماني لشعب السامي. |
Transportes de Malta y Empresas de Malta tienen la condición de observadores en la Junta. | UN | وتتمتع هيئة النقل المالطية ومؤسسة مالطة بمركز المراقب في المجلس. |
Permítame aprovechar esta oportunidad para felicitar a la Orden Soberana y Militar de Malta por el otorgamiento de la condición de observadora en la Asamblea General. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة منظمة فرسان مالطة بمناسبة قبولها في مركز المراقب في الجمعية العامة. |
A mi delegación le ha complacido ser uno de los patrocinadores del proyecto de resolución por el que se solicita el otorgamiento a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos de la condición de observadora en las Naciones Unidas. | UN | ويسر وفد بلدي أن يشارك في تقديم مشروع قرار يلتمس منح مركز المراقب في اﻷمم المتحدة للسلطة الدولية لقاع البحار. |
La OLP sigue siendo una organización con la condición de observadora en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | فما زال مركــــز منظمة التحرير الفلسطينية مركز المراقب في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Condición de observador en la Asamblea General del Banco Interamericano de Desarrollo | UN | منح مصرف التنمية للبلدان الأمريكية مركز المراقب في الجمعية العامة |
Tema 165 del programa: Otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General a la Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta | UN | البند 165 من جدول الأعمال: منح اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية مركز المراقب في الجمعية العامة |
La condición de observador ante la Asamblea General se limita propiamente a los Estados no miembros y a las organizaciones intergubernamentales. | UN | إن مركز المراقب في الجمعية العامة مقصــور عن وجـــه حق على الــــدول غير اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية. |
En ese contexto, la Comunidad acoge con beneplácito el hecho de que en junio de 2003 también se les hubiera otorgado la condición de observadoras en nuestra Organización universal a la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، ترحب الجماعة الاقتصادية بمنحها والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مركز المراقب في منظمتنا العالمية. |
Todos los gastos relacionados con la permanencia del observador en el territorio del Estado Parte inspeccionado serán sufragados por el Estado Parte solicitante. | UN | وتتحمل الدولة الطرف الطالبة للتفتيش كل التكاليف المتصلة باقامة المراقب في أراضي الدولة الطرف موضع التفتيش. |
En consecuencia, la condición de observador debe concebirse según lo que aporta un observador a la labor de la Asamblea General. | UN | وبذلك يجب النظر إلى مركز المراقب في ضوء المساهمة في عمل الجمعية العامة، التي يقدمها المراقب. |
En este sentido, los Estados miembros decidieron conceder al Afganistán la condición de Estado observador de la OCS. | UN | وفي هذا الصدد، اتخذت الدول الأعضاء قرارا بمنح أفغانستان مركز المراقب في منظمة شنغهاي للتعاون. |
Es por ello que la SADC ha iniciado el proceso para la obtención de la condición de observador ante las Naciones Unidas. | UN | وبهذه الروح شرعت الجماعة في عملية الحصول على وضع المراقب في الأمم المتحدة. |
La OPS también participa como observador en las reuniones de la Conferencia de Ministros de Salud de la CARICOM y en las reuniones conexas. | UN | ولديها كذلك مركز المراقب في اجتماعات مؤتمر الجماعة الكاريبية للوزراء المسؤولين عن الصحة والاجتماعات المتصلة به. |
g) Cooperar y coordinar esfuerzos encaminados a utilizar la entrega vigilada en casos relacionados con el tráfico de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y precursores, así como el blanqueo de dinero; | UN | )ز( التعاون وتنسيق الجهود من أجل استخدام أسلوب التسليم المراقب في الحالات المتعلقة بالاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف، وكذلك المتعلقة بغسل اﻷموال؛ |
Francia espera que todos los Estados miembros u observadores de la Conferencia de Desarme ratifiquen la Convención a la mayor brevedad posible, a fin de que pueda entrar en vigor también con la mayor rapidez. | UN | وتأمل فرنسا أن يتم التصديق على الاتفاقية بسرعة من جانب جميع الدول اﻷعضاء أو التي لها صفة المراقب في مؤتمر نزع السلاح، بحيث يمكن أن يبدأ نفاذها بأسرع ما يمكن. |
La Comisión es un observador del Consejo de Administración del FIDA. | UN | تشغل اللجنة مركز المراقب في مجلس إدارة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Se tomó nota de la eficacia de las operaciones de entrega vigilada para identificar a los miembros de las asociaciones de traficantes. | UN | ونوِّه بفعالية عمليات التسليم المراقب في استبانة المتورطين في عصابات الاتجار. |