Corresponde a cada país determinar cuál ha de ser la combinación concreta. | UN | أما كيفية تحديد خصوصيات هذا المزيج فمسألة متروكة للمناقشة الوطنية. |
Esta combinación de complacencia y negativismo debe ser contrarrestada con una firme voluntad política. | UN | ويتعين التصدي لهذا المزيج من الرضا الذاتي والنزعة السلبية بإرادة سياسية قوية. |
Esta combinación de complacencia y negativismo debe ser contrarrestada con una firme voluntad política. | UN | ويتعين التصدي لهذا المزيج من الرضا الذاتي والنزعة السلبية بإرادة سياسية قوية. |
Eso es absolutamente esencial para desarrollar la mezcla de sinergias necesaria para generar armonía, paz y seguridad en el mundo. | UN | وهذا أمر ضروري للغاية من أجل إيجاد المزيج الصحيح من التعاضدات تحقيقا للوئام والسلام والأمن في العالم. |
Obviamente, no es suficiente la mezcla de incentivos y desincentivos que existe ahora. | UN | وواضح أن المزيج الساري حاليا من الحوافــــز والمثبطات ليس كافيا. |
La energía nuclear seguirá constituyendo un aporte al conjunto general de fuentes de energía. | UN | 28 - سوف تظل الطاقة النووية تساهم في المزيج العام لمصادر الطاقة. |
Todo se junta para crear una mezcla que me forma y crea mi conciencia | Open Subtitles | كل ذلك يمزج لصنع المزيج الذي يكونني ويحي ضميري |
A ese respecto, es esencial establecer la combinación justa de derechos de propiedad, protecciones jurídicas y normas de administración pública. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري وضع المزيج المناسب من حقوق الملكية ووسائل الحماية القانونية ومعايير الإدارة العامة. |
Consiste en la combinación material y espiritual obtenida al conformar un mecanismo ecológico armonioso y al crear un entorno hermoso. | UN | وهي المزيج المادي والروحي الذي يمكن أن يتشكل عن طريق إنشاء آلية إيكولوجية متجانسة وخلق بيئة جميلة. |
Tienen 5 minutos para entrar la combinación correcta, o la mina explotará. | Open Subtitles | لديك خمس دقاق لإدخال المزيج الصحيح , أو ستنفجر الألغام |
La combinación fatídica de estos factores ha hecho que aumente el nivel de violencia en todas las regiones. | UN | وقد نزع المزيج الفتاك من هذه العناصر إلى تردي معدلات العنف في كل منطقة. |
La combinación de esos factores depende de la situación económica, social, cultural y ecológica de los distintos países. | UN | ويعتمد هذا المزيج علـــى الحـــالات الاقتصاديـــة والاجتماعية والثقافية والبيئية لكل بلد من البلدان. |
Esta combinación incluiría probablemente sensores infrarrojos y visuales y un radar de penetración del suelo. | UN | ومن المرجح أن يشمل هذا المزيج أجهزة استشعار لﻷشعة الحمراء وأجهزة استشعار بصرية وأجهزة للرادار النافذ في اﻷرض. |
Así pues, es importante que se movilice la combinación correcta de fondos y se la asigne al tipo correcto de proyectos. | UN | ومن المهم إذن تعبئة المزيج التمويلي الصحيح وتخصيصه للنوع السليم من المشاريع. |
La combinación de miembros no permanentes y permanentes brinda una amplia representatividad y continuidad a la labor del Consejo de Seguridad. | UN | إن المزيج المؤلف من أعضاء غير دائمين وآخرين دائمين يوفر تمثيلا واسعا واستمرارية في عمل مجلس اﻷمن. |
Esta combinación de una baja de tasa de desempleo y una inflación moderada ha sido la característica más notable de la actual recuperación. | UN | وهذا المزيج المؤلف من بطالة منخفضة وتضخم مخفف كان أبرز سمات الانتعاش الجاري. |
la mezcla óptima de las actividades de los sectores público y privado se funda en las particularidades de cada país. | UN | ويعتمد المزيج اﻷمثـــل ﻷنشطة القطاعين العام والخاص على عوامـــل تخص كل بلــــد. |
Los gobiernos tienen que decidir cuál es la mezcla adecuada de eficiencia y equidad con arreglo a las necesidades y circunstancias de cada país. | UN | وعلى الحكومات أن تقرر المزيج المناسب من الفعالية والعدالة، وفقا لاحتياجات مختلف البلدان وظروفها. |
Al descubrir que la mezcla en seco no era adecuada para utilizarla en sus instalaciones de fabricación, alegó falta de calidad y reclamó una indemnización de daños y perjuicios. | UN | وعندما اكتشف المشتري أن المزيج الجاف غير مناسب للاستعمال في مصنعه، ادعى بعدم المطابقة وأقام دعوى مطالبا بتعويضات. |
Cabe señalar que es particularmente importante que el análisis incluya, en forma expresa, las condiciones institucionales y que, en el conjunto de recomendaciones, haya algunas referidas al fortalecimiento institucional; | UN | ومن الأهمية بمكان أن تُدرج على نحو صريح الشروط المؤسسية في التحليل، وأن يتضمن المزيج الكلي توصيات بشأن التعزيز المؤسسي؛ |
Toda esa combinación crean una mezcla que me conforma, y hace surgir mi conciencia. | Open Subtitles | كلّ ذلك يندمج ويُكوّن المزيج الذي يُشكّلني، ويُنهض وجداني. |
Los resultados generales demuestran que el HBCD presente en el agua puede producir estrés oxidativo en los embriones de pez cebra y reducir la supervivencia ante dosis inferiores a la solubilidad en agua del HBCD técnico. | UN | وتظهر النتائج الكلية أن الدوديكان الحلقي السداسي البروم المحمول بالماء قد يسبب الإجهاد التأكسدي في أجنة أسماك الزرد ويخفض معدلات البقاء عند جرعات تقل عن ذوبانية المزيج التقني في الماء. |
Ahora bien, el mercurio de la amalgama resultante puede volatilizarse o hidrolizarse. | UN | غير أن الزئبق في المزيج الملغمي الناتج عُرضة للتطاير أو للتحلّل المائي. |
Por ejemplo, esta debe definir la proporción de deuda nacional y extranjera que logre el equilibrio óptimo entre costos y riesgos. | UN | فعلى سبيل المثال، يجب أن تختار الاستراتيجية الفعالة ذلك المزيج بين الدين الداخلي والخارجي الذي يحقق التوازن الأمثل بين التكلفة والمخاطر. |
Señaló que se había dado a los directores de programas plena autoridad para determinar la composición óptima de los recursos, asegurando al mismo tiempo que no se afectara la ejecución de los programas. | UN | وذكر الأمين العام أيضا أن مديري البرامج منحوا سلطة كاملة لتحديد المزيج الأمثل من الموارد، مع ضمان تنفيذ البرامج. |
Estas poblaciones que constituyen un mosaico se comunican en sango, idioma hablado y entendido en todo el territorio. | UN | ويتخاطب هذا المزيج من السكان بلغة سانغو، وهي اللغة المستخدمة والمفهومة في جميع أنحاء البلد. |
Los componentes de las mezclas comerciales de pentaBDE se incluyen en el procedimiento de CFP como productos químicos industriales. | UN | أدرجت مكونات المزيج التجاري للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم في إجراء الموافقة المسبقة عن علم بوصفها مواد كيميائية صناعية. |
Este cóctel letal produce que los niveles de oxígeno se derrumben y pronto los peces se desesperan por respirar. | Open Subtitles | هذا المزيج الفتاك يجعل الاكسجين قاتلا وستتنفس الاسماك بصعوبه |