"المزيج" - Translation from Arabic to Spanish

    • combinación
        
    • la mezcla
        
    • conjunto
        
    • una mezcla
        
    • HBCD
        
    • la amalgama
        
    • la proporción
        
    • la composición
        
    • mosaico
        
    • de las mezclas
        
    • cóctel
        
    • mezcla de
        
    Corresponde a cada país determinar cuál ha de ser la combinación concreta. UN أما كيفية تحديد خصوصيات هذا المزيج فمسألة متروكة للمناقشة الوطنية.
    Esta combinación de complacencia y negativismo debe ser contrarrestada con una firme voluntad política. UN ويتعين التصدي لهذا المزيج من الرضا الذاتي والنزعة السلبية بإرادة سياسية قوية.
    Esta combinación de complacencia y negativismo debe ser contrarrestada con una firme voluntad política. UN ويتعين التصدي لهذا المزيج من الرضا الذاتي والنزعة السلبية بإرادة سياسية قوية.
    Eso es absolutamente esencial para desarrollar la mezcla de sinergias necesaria para generar armonía, paz y seguridad en el mundo. UN وهذا أمر ضروري للغاية من أجل إيجاد المزيج الصحيح من التعاضدات تحقيقا للوئام والسلام والأمن في العالم.
    Obviamente, no es suficiente la mezcla de incentivos y desincentivos que existe ahora. UN وواضح أن المزيج الساري حاليا من الحوافــــز والمثبطات ليس كافيا.
    La energía nuclear seguirá constituyendo un aporte al conjunto general de fuentes de energía. UN 28 - سوف تظل الطاقة النووية تساهم في المزيج العام لمصادر الطاقة.
    Todo se junta para crear una mezcla que me forma y crea mi conciencia Open Subtitles كل ذلك يمزج لصنع المزيج الذي يكونني ويحي ضميري
    A ese respecto, es esencial establecer la combinación justa de derechos de propiedad, protecciones jurídicas y normas de administración pública. UN وفي هذا الصدد، من الضروري وضع المزيج المناسب من حقوق الملكية ووسائل الحماية القانونية ومعايير الإدارة العامة.
    Consiste en la combinación material y espiritual obtenida al conformar un mecanismo ecológico armonioso y al crear un entorno hermoso. UN وهي المزيج المادي والروحي الذي يمكن أن يتشكل عن طريق إنشاء آلية إيكولوجية متجانسة وخلق بيئة جميلة.
    Tienen 5 minutos para entrar la combinación correcta, o la mina explotará. Open Subtitles لديك خمس دقاق لإدخال المزيج الصحيح , أو ستنفجر الألغام
    La combinación fatídica de estos factores ha hecho que aumente el nivel de violencia en todas las regiones. UN وقد نزع المزيج الفتاك من هذه العناصر إلى تردي معدلات العنف في كل منطقة.
    La combinación de esos factores depende de la situación económica, social, cultural y ecológica de los distintos países. UN ويعتمد هذا المزيج علـــى الحـــالات الاقتصاديـــة والاجتماعية والثقافية والبيئية لكل بلد من البلدان.
    Esta combinación incluiría probablemente sensores infrarrojos y visuales y un radar de penetración del suelo. UN ومن المرجح أن يشمل هذا المزيج أجهزة استشعار لﻷشعة الحمراء وأجهزة استشعار بصرية وأجهزة للرادار النافذ في اﻷرض.
    Así pues, es importante que se movilice la combinación correcta de fondos y se la asigne al tipo correcto de proyectos. UN ومن المهم إذن تعبئة المزيج التمويلي الصحيح وتخصيصه للنوع السليم من المشاريع.
    La combinación de miembros no permanentes y permanentes brinda una amplia representatividad y continuidad a la labor del Consejo de Seguridad. UN إن المزيج المؤلف من أعضاء غير دائمين وآخرين دائمين يوفر تمثيلا واسعا واستمرارية في عمل مجلس اﻷمن.
    Esta combinación de una baja de tasa de desempleo y una inflación moderada ha sido la característica más notable de la actual recuperación. UN وهذا المزيج المؤلف من بطالة منخفضة وتضخم مخفف كان أبرز سمات الانتعاش الجاري.
    la mezcla óptima de las actividades de los sectores público y privado se funda en las particularidades de cada país. UN ويعتمد المزيج اﻷمثـــل ﻷنشطة القطاعين العام والخاص على عوامـــل تخص كل بلــــد.
    Los gobiernos tienen que decidir cuál es la mezcla adecuada de eficiencia y equidad con arreglo a las necesidades y circunstancias de cada país. UN وعلى الحكومات أن تقرر المزيج المناسب من الفعالية والعدالة، وفقا لاحتياجات مختلف البلدان وظروفها.
    Al descubrir que la mezcla en seco no era adecuada para utilizarla en sus instalaciones de fabricación, alegó falta de calidad y reclamó una indemnización de daños y perjuicios. UN وعندما اكتشف المشتري أن المزيج الجاف غير مناسب للاستعمال في مصنعه، ادعى بعدم المطابقة وأقام دعوى مطالبا بتعويضات.
    Cabe señalar que es particularmente importante que el análisis incluya, en forma expresa, las condiciones institucionales y que, en el conjunto de recomendaciones, haya algunas referidas al fortalecimiento institucional; UN ومن الأهمية بمكان أن تُدرج على نحو صريح الشروط المؤسسية في التحليل، وأن يتضمن المزيج الكلي توصيات بشأن التعزيز المؤسسي؛
    Toda esa combinación crean una mezcla que me conforma, y hace surgir mi conciencia. Open Subtitles كلّ ذلك يندمج ويُكوّن المزيج الذي يُشكّلني، ويُنهض وجداني.
    Los resultados generales demuestran que el HBCD presente en el agua puede producir estrés oxidativo en los embriones de pez cebra y reducir la supervivencia ante dosis inferiores a la solubilidad en agua del HBCD técnico. UN وتظهر النتائج الكلية أن الدوديكان الحلقي السداسي البروم المحمول بالماء قد يسبب الإجهاد التأكسدي في أجنة أسماك الزرد ويخفض معدلات البقاء عند جرعات تقل عن ذوبانية المزيج التقني في الماء.
    Ahora bien, el mercurio de la amalgama resultante puede volatilizarse o hidrolizarse. UN غير أن الزئبق في المزيج الملغمي الناتج عُرضة للتطاير أو للتحلّل المائي.
    Por ejemplo, esta debe definir la proporción de deuda nacional y extranjera que logre el equilibrio óptimo entre costos y riesgos. UN فعلى سبيل المثال، يجب أن تختار الاستراتيجية الفعالة ذلك المزيج بين الدين الداخلي والخارجي الذي يحقق التوازن الأمثل بين التكلفة والمخاطر.
    Señaló que se había dado a los directores de programas plena autoridad para determinar la composición óptima de los recursos, asegurando al mismo tiempo que no se afectara la ejecución de los programas. UN وذكر الأمين العام أيضا أن مديري البرامج منحوا سلطة كاملة لتحديد المزيج الأمثل من الموارد، مع ضمان تنفيذ البرامج.
    Estas poblaciones que constituyen un mosaico se comunican en sango, idioma hablado y entendido en todo el territorio. UN ويتخاطب هذا المزيج من السكان بلغة سانغو، وهي اللغة المستخدمة والمفهومة في جميع أنحاء البلد.
    Los componentes de las mezclas comerciales de pentaBDE se incluyen en el procedimiento de CFP como productos químicos industriales. UN أدرجت مكونات المزيج التجاري للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم في إجراء الموافقة المسبقة عن علم بوصفها مواد كيميائية صناعية.
    Este cóctel letal produce que los niveles de oxígeno se derrumben y pronto los peces se desesperan por respirar. Open Subtitles هذا المزيج الفتاك يجعل الاكسجين قاتلا وستتنفس الاسماك بصعوبه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more