"المعارف التقليدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los conocimientos tradicionales
        
    • de conocimientos tradicionales
        
    • de los CT
        
    • del conocimiento tradicional
        
    • el conocimiento tradicional
        
    • de CT
        
    • de los conocimientos
        
    • dichos conocimientos
        
    • estos conocimientos
        
    • de esos conocimientos
        
    En realidad, los conocimientos tradicionales pueden ofrecer valiosos indicadores de las variaciones climáticas. UN والواقع أن المعارف التقليدية يمكن أن تتيح مؤشرات قِّيمة لتغير المناخ.
    Experiencias exitosas basadas en los conocimientos tradicionales UN التجارب الناجحة المرتكزة على المعارف التقليدية
    A nivel internacional, se requería continuar la coordinación entre las organizaciones intergubernamentales que se ocupan de los conocimientos tradicionales. UN وعلى المستوى الدولي، يقتضي الأمر مواصلة التنسيق بين المنظمات الحكومية الدولية العاملة في مجال المعارف التقليدية.
    - la conversión de los conocimientos tradicionales en productos y servicios económicamente viables. UN :: تحويل المعارف التقليدية إلى منتجات وخدمات لها مقومات البقاء اقتصادياً.
    :: Sistemas de conocimientos tradicionales en materia de agricultura, silvicultura y pesca UN :: نظم المعارف التقليدية في مجالات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك
    El acceso a los conocimientos tradicionales debe estar sujeto al consentimiento fundamentado previo y libre de las comunidades. UN فيجب أن تخضع الاستفادة من المعارف التقليدية لموافقة مسبقة عن علم من جانب المجتمعات المحلية.
    Para ello, es preciso que quienes poseen los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques participen en: UN ويحتاج تحقيق ذلك الى إشراك حائزي المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في الجهود التالية:
    Asimismo, se incluye el texto de una ley de derechos comunitarios de propiedad intelectual, en la que se contemplan todos los usos de los conocimientos tradicionales. UN والمقترح يصف أيضا قانونا لحقوق الملكية الفكرية المجتمعية يغطي جميع استعمالات المعارف التقليدية.
    En el proceso posterior de planificación conjunta se utilizan los conocimientos tradicionales y convencionales sobre la zona con objeto de preparar un plan espacial y de ordenación detallado UN عندئذ تستخدم شراكة لتخطيط المعارف التقليدية والعرفية المتعلقة بالمنطقة لوضع خطة تفصيلية ﻹدارة السكان
    Sería conveniente que, al menos, las perspectivas basadas en los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques formaran parte de la capacitación en materia de ordenación forestal. UN ويجب على اﻷقل تضمين التدريب العادي في مجال إدارة الغابات منظورات تراعى فيها المعارف التقليدية ذات الصلة بالغابات.
    Tanto los conocimientos tradicionales como los conocimientos cosmopolitas se obtienen, en última instancia, a partir de datos que comprenden diversas observaciones del mundo. UN وفي النهاية، تستخلص المعارف التقليدية والمعارف العالمية على حد سواء من بيانات تتضمن ملاحظات تتعلق بالعالم.
    los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques pueden proporcionar una base sólida para una ordenación forestal sostenible por dos razones principales. UN ٦٥ - من الممكن أن تكون المعارف التقليدية المتصلة بالغابات أساسا متينا لﻹدارة المستدامة للغابات وذلك لسببين رئيسيين.
    Significado de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y los derechos de propiedad intelectual UN مفهوم المعارف التقليدية وحقوق الملكية المتصلة بالغابات
    La delegación de Burkina Faso acoge con especial satisfacción la decisión de aprovechar los conocimientos tradicionales y vincularlos con la tecnología moderna. UN ويرحب وفد بلده بوجه خاص بالقرار المتخذ بشأن استخدام المعارف التقليدية وروابطها بالتكنولوجيا الحديثة.
    El Grupo también alentó a los países y las organizaciones internacionales a que elaboraran un marco metodológico de compatibilidad entre los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y las nuevas tecnologías; UN وكذلك شجع الفريق البلدان والمنظمات الدولية على وضع إطار منهجي للتوفيق بين هذه المعارف التقليدية والتكنولوجيات الجديدة؛
    Las metodologías de valoración deberán esforzarse por ser innovadoras, sencillas, prácticas y eficientes en función de los costos, y por aplicar enfoques cuantitativos y cualitativos teniendo en cuenta los conocimientos tradicionales; UN وينبغي لمنهجيات تقدير القيمة أن تتسم بالابتكارية والبساطة والطابع العملي وأن تكون فعﱠالة من حيث التكلفة، ولتطبيق نُهج كمية ونوعية، مع أخذ المعارف التقليدية في الحسبان؛
    SÍNTESIS DE LOS INFORMES SOBRE los conocimientos tradicionales UN تجميع توليفي للتقارير المقدمة بشأن المعارف التقليدية
    ii) los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques; UN ' ٢ ' المعارف التقليدية المتصلة بالغابات؛
    II. PROCESOS DE APLICACIÓN PROCESOS DEL CONVENIO SOBRE LA DIVERSIDAD BIOLÓGICA CON RESPECTO A los conocimientos tradicionales UN عملية تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي في مجال المعارف التقليدية المتصلة بالغابات
    - Documentación de conocimientos tradicionales de Micronesia sobre los sistemas de ordenación del medio ambiente para su aplicación futura UN توثيق المعارف التقليدية لولايات ميكرونيزيا الموحدة بشأن نظم الإدارة البيئية لتطبيقها في المستقبل
    Tercero, una gran parte de los CT tienen probablemente un valor cultural o espiritual que no se puede cuantificar. UN وثالثاً، يحتمل أن تكون لجانب كبير من المعارف التقليدية قيمة ثقافية أو روحية لا يمكن تقديرها.
    :: Otorgar reconocimiento al papel importante del conocimiento tradicional relativo a los bosques de las poblaciones indígenas; UN الإقرار بالدور الهام الذي تـؤديـه المعارف التقليدية التي تمتلكها الشعوب الأصلية فيما يتصل بالغابات؛
    Además, el reconocimiento de una comunidad o grupo como portadores de conocimientos tradicionales no debe ser un pretexto para impedir que accedan al conocimiento moderno, con la excusa de que el conocimiento tradicional se perdería. UN وفضلا عن ذلك، لا يجب اللجوء إلى تعريف طائفة أو جماعة بوصفها صاحبة المعارف التقليدية كذريعة لمنع المجتمع المحلي من الوصول إلى المعارف الحديثة على أساس أن المعارف التقليدية ستضيع.
    Se han preparado comparaciones muy elocuentes y descripciones reveladoras de la interacción entre los sistemas occidental y de CT. UN وعقدت مقارنات بالغة الفائدة ووضعت بيانات كشفت عن التفاعل بين نظم المعارف الغربية ونظم المعارف التقليدية.
    El reciente interés por la agricultura biodinámica basada en los CT es uno de los ejemplos de las aplicaciones agrícolas de dichos conocimientos. UN ويشكل الاهتمام الحديث بالزراعة الديناميكية الأحيائية المعتمدة على المعارف التقليدية أحد الأمثلة على الاستخدامات الزراعية للمعارف التقليدية.
    estos conocimientos tradicionales forman parte de la práctica consuetudinaria y de las normas que rigen al interior de los pueblos indígenas. UN فهذه المعارف التقليدية تشكل جزءا من الممارسة العرفية والقواعد التي تحكمها من الداخل.
    También cabe subrayar que el Gobierno brasileño preconiza la protección de los conocimientos tradicionales de las comunidades indígenas y su derecho a beneficiarse de las ganancias derivadas del uso de esos conocimientos. UN ويجدر التأكيد أيضا على موقف الحكومة البرازيلية الداعي الى حماية المعارف التقليدية للمجتمعات المحلية اﻷصلية وحقها في الاستفادة من اﻷرباح المحصلة من استخدام تلك المعارف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more